Nedávno jsme tu se @samotonakatoshi a částečně i
@petrvl diskutovali o tom, jak se správě česky píší různé pojmy z kryptosvěta. I když nám to mnohým, mně nevyjímaje, nejde přes prsty, česká pravidla pro psaní velkých písmen se od těch anglických liší. Ode dneška se tedy budu snažit striktně dodržovat ta česká, alespoň pokud jde o slova a slovní spojení spjatá se Steemem (tady je velké písmeno správně, viz níže).
Slovo steem s malým počátečním písmenem označuje kryptoměnu steem. Stejně se píší také třeba bitcoin, koruna, dolar… Jednotlivé měny mají obvykle třípísmenné zkratky psané velkými písmeny: CZK, USD, BTC… Kryptoměna steem tento úzus nedodržuje a její zkratka je obvykle STEEM. Tento formát jsem zatím v českém rybníčku nezaregistroval. Také steem dollar by se měl psát malými písmeny, o něm se ale obvykle mluví jako o SBD.
Slovo Steem s velkým počátečním písmenem je název sítě, blockchainu, celé struktury. Také slovo Internet je psané s velkým písmenem v případě, že mluvíme o konkrétní počítačové síti fungující celosvětově na základě rodiny protokolů TCP/IP, zatímco s malým písmenem je v případě, že mluvíme obecně o problematice počítačových sítí. Stejně je tomu třeba se slovy bitcoin (kryptoměna) a Bitcoin (páteřní síť této kryptoměny).
Steemit pak označuje stránku www.steemit.com a píše se s velkým písmenem, protože jde o její název. Tohle slovo ale také může označovat firmu Steemit, Inc. Stejně tak se v obecné komunikaci říká Apple, ne Apple Inc. A protože je pro místní ekosystém vhodnější používat označení Steem než název oficiální platformy, budu nyní slovo Steemit využívat téměř výhradně jako označení firmy. Ekosystém Steem je víc než jen Steemit.
Trošku náročnější je to s anglickými termíny jako je Steem Power. Tady jde de facto o název investičního nástroje – steem ukládáte způsobem, který vám umožňuje jej zhodnocovat. Pokud bychom hledali analogii, mohli bychom si vzít za vzor třeba název nějakého investičního fondu. Ten bude mít velké první písmeno a ostatní malá, třeba „První superinvestiční fond“. Na druhou stranu jde o anglický název, který se nepřekládá, podobně jako třeba série her a filmů Tomb Rider. Pokud bychom tenhle název přeložili (třeba jako „Vykradač hrobek“), velké písmeno by bylo jen u prvního slova. Dokud Steem Power nebudeme překládat jako „Steem síla“ nebo „Steem moc“ (a třeba Lightning Network jako „Blesková síť“), je vhodné držet se anglických pravidel a psát počáteční písmena obou slov velká. Obecně užívaná zkratka SP je samozřejmě také zcela akceptovatelná, pokud všichni zúčastnění vědí, co zastupuje. Což tady na Steemu asi platí vždy.
Samozřejmě je jen na vás, jak budete psát. Výjimkou jsou soutěže – u nich je zkrátka nutné psát správně česky, tedy podle pravidel.
Uplynulý týden nepatřil k těm nejvydařenějším, #cesky vzniklo 110 článků těchto 25 autorů:
@adaocha
@babajaga01
@blockchainfo
@bodie7
@bucipuci
@carnad
@godfish
@greenmask9
@hairyfairy
@jjprac
@krakonos
@kytka
@lveecze
@mcmira1
@mespanta
@modroocko
@petrvl
@ritxi
@rosalinde
@softa
@tazi
@transom
@truestories
@tttweety
@womic