nder, renmen ale nan Skatel nan mèch. Skatel di yo sou
Triton, wa a vanyan sòlda, gen anpil pitit fi. Yo renmen mond lan anba dlo, kote yo ap viv la. Men, Ariel, pi piti pitit li a, rèv nan mond lan sou sifas la nan dlo a, mond imen an. Menm si papa l 'te
l ci dettate di tuttu u ghjattu umanu chì Ariel hà truvatu annantu
Triton, u putente Re di u Mari, hà assai figghi. Amanu u munnu sottuuropeu, duv'elli viranu. Ma Ariel, u so zitellu più chjucu, sònnii di u mondu nantu à a superficia di l'acqua, u mondu umanu. Invece
жөнүндө айтып бергиле. Бир күнү Triton Ариэл көп океан бе
Triton, күчтүү океандардын падышасы, көп кыздар бар. Алар жашаган астындагы дүйнөнү сүйөм. Бирок, Ариелди, анын кенже суу бетинде дүйнөнүн түш жогору балдар, адам бул дүйнөдө. атасы эмес, ошол жерде ага
ашуланды. Ол Ариэльдің қауіпсіздігі туралы алаңдатты. Со
Теңіздің күшті Патшасы Тритонның көптеген қыздары бар. Олар су астында өмір сүретін әлемді жақсы көреді. Бірақ ең кішкентай Ариэль әлемдегі суды, адам әлемін армандайды. Әкесі оған бармау туралы ескертсе
confident amiga, Sebastian el cranc, que vigileu
Tritó, el poderós rei del mar, té moltes filles. Els encanta el món submarí, on viuen. Però Ariel, el seu fill més jove, somia amb el món sobre la superfície de l'aigua, el món humà. Tot i que el seu pare
kerep pindhah menyang segara. Triton nesu banget.
Triton, Raja Laut sing kuwasa, duwe anak wadon akeh. Padha tresna ing donya ing jero banyu, ing ngendi padha manggon. Nanging Ariel, bocah enom, ngimpi donya ing permukaan banyu, donya manungsa. Sanajan
Ariel. Quindi chiede al suo amico confidente, Sebastian il g
Tritone, il potente Re del Mare, ha molte figlie. Amano il mondo sottomarino, dove vivono. Ma Ariel, il suo figlio più giovane, sogna il mondo sulla superficie dell'acqua, il mondo umano. Sebbene suo padre
hafsbotni. Einn daginn vissi Triton að Ariel fór oft til sjávar.
Triton, hinn mikli konungur hafsins, hefur marga dætur. Þeir elska neðansjávar heiminn, þar sem þeir búa. En Ariel, yngsti barnið hans, draumar heimsins á yfirborði vatnsins, mannkyns heiminn. Þótt faðir
agakarị n'oké osimiri. Triton were oké iwe. Ọ na-echegbu o
Triton, Eze dị ike nke Oké Osimiri, nwere ọtụtụ ụmụ nwanyị. Ha hụrụ ụwa mmiri n'okpuru, ebe ha bi. Ma Ariel, nwa ya nke ọdụdụ, nrọ nke ụwa n'elu mmiri, ụwa mmadụ. Ọ bụ ezie na nna ya dọrọ ya aka ná ntị
hauv lub hiav txwv dej. Muaj ib hnub Triton paub tias Ariel
Triton, tus Vajntxwv uas muaj hwjchim loj kawg, muaj ntau tus ntxhais. Lawv nyiam qhov dej hauv ntiaj teb, lawv nyob qhov twg. Tab sis Ariel, nws tus me nyuam yaus, npau suav ntawm lub ntiaj teb nyob saum
Triton e hele pinepineʻo'Arieli i kaʻilikai. Ua huh
ʻO Triton, ka Mō'ī ikaika o ke Kai, he mau kaikamāhine he nui. Make lākou i ka honua honua, i kahi e noho ai lākou. ʻO Ariel, kāna muli loa, nā moeʻuhane o ka honua ma luna o ka wai, ka honua kanaka. ʻOiai
sau da yawa ya tafi matakin teku. Triton yayi fushi. Y
Triton, Sarki mai girma na teku, yana da 'ya'ya mata da yawa. Suna son duniya karkashin ruwa, inda suke zaune. Amma Ariel, ɗan ƙarami, mafarkai na duniya a kan ruwa, duniya. Kodayake mahaifinsa ya gargadi
fondo do mar. Un día Triton sabía que Ariel frecuentemen
Tritón, o poderoso rei do mar, ten moitas fillas. Aman o mundo subacuático, onde viven. Pero Ariel, o seu fillo máis novo, soña co mundo na superficie do auga, o mundo humano. Aínda que o seu pai advertiuno
Alasdair, an crab, sùil a chumail air Ariel.
Tha mòran nigheanan aig Triton, Rìgh cumhachdach na mara. Is toigh leotha an saoghal fon uisge, far a bheil iad a 'fuireach. Ach tha Ariel, a leanabh ab 'òige, a' bruadar an t-saoghail air uachdar an uisge,
nei seespegel. Triton wie geweldig. Hy hat besocht oer Ar
Triton, de machtige kening fan 'e see, hat in soad dochters. Se hâlden de ûnderwettere wrâld, wêr't se libje. Mar Ariel, syn jongste bern, dreamt fan 'e wrâld op it oerflak fan it wetter, de minsklike