Un día llegué a mi casa en El Jíbaro y a la hora del almuerzo, cuando mi abuela dio la orden: “Todos a la mesa“, uno de mis mis sobrinos, que apenas tendría dos años, fue hasta la cocina, agarró el depósito de una olla reina de la despensa y lo llevó hasta la silla de la mesa, lo puso encima, trepó y se sentó sobre él. Estaba buscando altura, quería alcanzar el plato de comida que le esperaba vacío frente a los calderos con la comida recién sazonada.
Yo miré la escena asombrado. Iba a El Jibaro cada dos o tres meses y me estaba perdiendo el crecimiento de mis sobrinos. Miré a todos ese día en la mesa y para ninguno de mi familia aquella acción de mi sobrino era algo fuera de lo cotidiano. Para mi sí, desde luego. Creía que aún su madre le daba la comida con una cucharita en un pozuelito y sentado en el portal haciendo el avioncito.
Pero no, estaba sentado en su caldero sobre la silla, Comía con una cuchara sopera como la de los adultos y se servía de las cazuelas sin derramar comida en la mesa mientras escuchaba los cuentos de risa que mi tíoLívan Capote siempre reservaba para el horario de almuerzo. Todos estaban riendo y comiendo. Y yo observaba a mi sobrino sin salir de mi asombro.
Como sucede en cada casa cubana, la comida también se racionaba en la mesa servida. En un plato estaban las frituras de boniato separadas discretamente por bulticos de dos o tres por cabeza. Ya me había comido las mías y con un tenedor fui a pinchar otra de un bultico que ya no me correspondía. Mi sobrino reaccionó en el acto: “¡Esas son las de Fernando!”.
Todos se echaron a reír. Y yo no entendía cómo era posible que estuviera al tanto de quién faltaba por comer sus frituras… ¿cómo podía analizarlo con aquella edad? Así fue creciendo, creyéndose un adulto más de la familia y sin dejar de ser un niño.
Creo que es una conducta que ha asumido desde muy temprano, la de la responsabilidad. Lo curioso es que juega como un niño de su tiempo, alterna el deporte con sus ratos en el teléfono (en el que aprendió a defenderse desde muy temprano también ) y se relaciona con todos los niños del barrio como el más común de los niños del mundo. Sabe de amarres, de nudos, de gallos, de caballos, de bicicletas, de construir una vara con pita, anzuelo, buscar carnada e ir a pescar.
Ahora le ha dado por memorizar fechas de cumpleaños y las edades de la gente que lo rodea. No exagero si digo que se sabe las de todos en el barrio. Las lleva al dedillo. Y sé que está esperando a que aparezca mi felicitación de hoy, aunque también sabe que a diferencia suya, su tío es un caso para recordar fechas y edades. Y lo entiende, porque ante cualquier disparate mío, se ríe y me dice: “ Tío, estás más loco que una chiva”.
Las imágenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad tomada con mi móvil Xiaomi. Traducción al Inglés por Deepl Traslate. Puedes encontrarme en los siguientes perfiles de redes sociales: Twitter, Instagram.
ENGLISH VERSION (click here!)
One day I arrived home in El Jíbaro and at lunchtime, when my grandmother called out, “Everyone to the table!”, one of my nephews, who could hardly have been two years old, went into the kitchen, grabbed the base of a large saucepan from the cupboard and carried it over to a chair at the table, placed it on the seat, climbed up and sat on it. He was trying to get higher up; he wanted to reach the plate of food that was waiting for him, empty, in front of the pots of freshly seasoned food.
I watched the scene in amazement. I used to go to El Jibaro every two or three months and was missing out on seeing my nephews grow up. I looked at everyone at the table that day, and for no one in my family was my nephew’s behaviour anything out of the ordinary. For me, it certainly was. I’d thought his mother was still feeding him with a teaspoon from a little bowl whilst he sat on the porch playing at being a little aeroplane.
But no, he was sitting on his stool at the table,
eating with a soup spoon like the adults’ and helping himself from the casseroles without spilling food on the table, whilst listening to the funny stories that my uncle Lívan Capote always saved for lunchtime. Everyone was laughing and eating. And I watched my nephew, still in a state of amazement.
As is the case in every Cuban home, the food was also rationed at the table. On one plate were the sweet potato fritters, discreetly separated into small piles of two or three per person. I’d already eaten mine, and with a fork I went to pick up another from a pile that no longer belonged to me. My nephew reacted immediately: ‘Those are Fernando’s!’
Everyone burst out laughing. And I couldn’t understand how it was possible for him to know who hadn’t eaten their chips yet… how could he have worked that out at such a young age?
That’s how he grew up, seeing himself as just another adult in the family whilst still being a child. I think it’s a sense of responsibility he’s taken on from a very early age. The funny thing is that he plays like a child of his generation, alternating between sport and time on his mobile (which he also learnt to handle from a very early age) and gets on with all the children in the neighbourhood just like any other child in the world. He knows all about fishing lines, knots, cockfights, horses, bicycles, making a fishing rod with string and a hook, finding bait and going fishing.
Now he’s taken to memorising birthdays and the ages of the people around him. I’m not exaggerating when I say he knows everyone’s in the neighbourhood. He knows them off by heart. And I know he’s waiting for my birthday message to turn up today, although he also knows that, unlike him, his uncle is hopeless at remembering dates and ages. And he understands that, because whenever I do something daft, he laughs and says to me: “Uncle, you’re madder than a goat.”
The images used in this post are my property and were taken with my Xiaomi mobile phone. Translation into English by Deepl Translate. You can find me on the following social media profiles: Twitter, Instagram.