LOH Entry #91: A Song That Stirs My Heart (ENG-ESP)

When I was a child, I enjoyed occupying my time with watching some of my favorite films. One of those films is the movie Fly Away Home . It is not a well-known movie, so I will explain it briefly 🙂 Fly Away Home is about a girl who comes from a broken family. After losing her mother, she moves to Canada to live with her father. She discovers a bunch of goose eggs that are abandoned due to the destruction of their environment, and the rest of the film focuses on the girl and her father teaching them how to migrate.

Cuando era niño, disfrutaba ocupando mi tiempo viendo algunas de mis películas favoritas. Una de esas películas es la película Fly Away Home. No es una película muy conocida, así que la explicaré brevemente 🙂 Fly Away Home trata sobre una chica que proviene de una familia rota. Después de perder a su madre, se muda a Canadá para vivir con su padre. Ella descubre un montón de huevos de ganso que están abandonados debido a la destrucción de su entorno, y el resto de la película se centra en la niña y su padre enseñándoles cómo migrar.


The very beginning of the film opens with a song and watching windshield wipers chase away raindrops while a woman drives. It is the girl and her mother in the car, talking and laughing. During their conversation, a transport truck suddenly appears, driving head on towards them. The mother frantically swerves out of the way, and the car rolls down the escarpment. As a result, the daughter survives; the mother does not. The song fades out as the girl awakens to herself in a hospital bed. She then goes to live with her father, someone she has not seen since she was 3.

El comienzo de la película comienza con una canción y se ve cómo los limpiaparabrisas ahuyentan las gotas de lluvia mientras una mujer conduce. Son la niña y su madre en el coche, hablando y riendo. Durante su conversación, un camión de transporte aparece de repente, conduciendo de frente hacia ellos. La madre se aparta frenéticamente del camino y el coche rueda por el acantilado. Como resultado, la hija sobrevive; la madre no. La canción se desvanece cuando la niña se despierta en una cama de hospital. Luego se va a vivir con su padre, alguien a quien no ve desde que tenía 3 años.


As a child, the movie held a special place in my heart. I, too, come from a broken family, and I also had a stronger bond with my mother than my father. However, as I grew older and transitioned into my teenage years, my relationship with her became strained. My mother is the type of person who holds grudges, regardless of her relationship with the other. Despite my efforts to be a perfect child, her rage was eventually directed at me, and we stopped talking for several years...

Cuando era niño, la película ocupaba un lugar especial en mi corazón. Yo también vengo de una familia rota, y también tenía un vínculo más fuerte con mi madre que con mi padre. Sin embargo, a medida que crecí y pasé a la adolescencia, mi relación con ella se volvió tensa. Mi madre es el tipo de persona que guarda rencor, independientemente de su relación con el otro. A pesar de mis esfuerzos por ser un niño perfecto, su ira finalmente se dirigió hacia mí y dejamos de hablar durante varios años...


During that time, I re-watched Fly Away Home as a young adult. The opening scene began to play. I was listening to the lyrics of the song and started to cry. The mother and daughter laughing in the car reminded me of my mother and I, when we would sing and joke around while we drove. I imagined my mother singing the words to me: Fare thee well / My own true love / Farewell for awhile / I'm going away / But I'll be back / Though I go 10,000 miles

Durante ese tiempo, volví a ver Fly Away Home cuando era un adulto joven. La escena de apertura comenzó a reproducirse. Estaba escuchando la letra de la canción y comencé a llorar. La madre y la hija riéndose en el auto me recordaron a mi madre ya mí, cuando cantábamos y bromeábamos mientras conducíamos. Imaginé a mi madre cantándome las palabras: Que te vaya bien / Mi propio amor verdadero / Adiós por un tiempo / Me voy / Pero volveré / Aunque viaje 10,000 millas


I reflected on the lyrics. Not only were grudges my mother's solution, but so was running away. In the years I had lived with her, I had attended 5 different schools, lived in 3 different cities, witnessed a few of her relationships... It was never a stable environment, and as a result, I was coping with my own life in a similar manner. I ran away from family, relationships, responsibilities... And now, my own mother. I began to wonder if the song was about her, or me...

Reflexioné sobre la letra. No solo los rencores fueron la solución de mi madre, también lo fue huir. En los años que viví con ella, asistí a 5 escuelas diferentes, viví en 3 ciudades diferentes, fui testigo de algunas de sus relaciones... Nunca fue un entorno estable y, como resultado, estaba lidiando con mi propia vida. de forma similar. Me escapé de la familia, de las relaciones, de las responsabilidades... Y ahora, mi propia madre. Empecé a preguntarme si la canción era sobre ella o sobre mí...


Last year, during the midst of my mother and I still not talking, I had my first child. Although I was unsure of my feelings towards her, I felt my mother had a right to know that she is a grandmother. I am thankful to say that, after several years of silence, she and I have reconnected again!

El año pasado, en medio de mi madre y yo todavía sin hablar, tuve mi primer hijo. Aunque no estaba seguro de mis sentimientos hacia ella, sentí que mi madre tenía derecho a saber que ella es abuela. ¡Estoy agradecida de decir que, después de varios años de silencio, ella y yo nos hemos vuelto a conectar!


I recently played this song for my mother, along with the story that I have just told all of you. The two of us cried and hugged one another, something we have not done since I was 11 years old. To this day, I still cry whenever I listen to it. Our relationship is still not strong, but I am grateful to be speaking to my mother again. After everything we've gone through--and everything I had to go through myself--I recognize that she is the strongest, most resilient person I know! I look forward to the chance to reconnect with her now 🙂

Hace poco le puse esta canción a mi madre, junto con la historia que les acabo de contar. Los dos lloramos y nos abrazamos, algo que no hacíamos desde que yo tenía 11 años. Hasta el día de hoy sigo llorando cada vez que la escucho. Nuestra relación aún no es fuerte, pero estoy agradecida de hablar con mi madre nuevamente. Después de todo lo que hemos pasado, y todo lo que tuve que pasar yo mismo, reconozco que ella es la persona más fuerte y resistente que conozco. Espero con ansias la oportunidad de volver a conectarme con ella ahora 🙂

img_0.7888735723126016

img_0.89382413613121


10,000 Miles by Mary Chapin Carpenter

Fare thee well
My own true love
Farewell for a while
I'm going away
But I'll be back
Though I go 10, 000 miles

10, 000 miles
My own true love
10, 000 miles or more
The rocks may melt
And the seas may burn
If I should not return

Oh don't you see
That lonesome dove
Sitting on an ivy tree
She's weeping for
Her own true love
As I shall weep for mine

Oh come ye back
My own true love
And stay a while with me
If I had a friend
All on this earth
You've been a friend to me


Que te vaya bien
Mi verdadero amor
Adiós por un tiempo me estoy llendo
Pero volveré
Aunque voy 10, 000 millas

10, 000 millas
Mi verdadero amor
10, 000 millas o más
Las rocas pueden derretirse
Y los mares pueden arder
Si no debo volver

Oh, no ves
Esa paloma solitaria
Sentado en un árbol de hiedra
Ella esta llorando por
Su verdadero amor
Como lloraré por los míos

Oh, vuelve
Mi verdadero amor
Y quédate un rato conmigo
Si tuviera un amigo
Todo en esta tierra
Has sido un amigo para mi


I would also like to invite @ganjafarmer to the group! 😃 I enjoy your posts, your insight, and that's something we would really appreciate in this community 🙂

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
20 Comments