Ely José Montes: “La máquina de hacer campeones” (Esp/Ing)

Ahora que miro la ciudad con ojos curiosos, muchas veces para crear contenido, he agudizado la mirada para deleitarme con el arte urbano y para conocer más sobre nuestra historia. Por tal razón, visitar las plazas, iglesias, callejones y otros sitios icónicos representan parte de mi cotidianidad, así logro indagar en la esencia de lo que somos como sucrenses.

Now that I look at the city with curious eyes, often to create content, I have sharpened my gaze to delight myself with urban art and to learn more about our history. For this reason, visiting the squares, churches, alleys and other iconic sites are part of my daily life, so I get to dig into the essence of who we are as Sucrenses.


1000012090.jpg

Esta semana, mientras caminaba por la Avenida Gran Mariscal, me fijé en un busto que estaba colocado en un pequeño jardín, frente a la sede de las Glorias Deportivas del estado Sucre. Me parece increíble que nunca me había percatado de ello. Me acerqué y lo detallé, se trata de Ely José Montes, conocido como “La máquina de hacer campeones”.

This week, while walking along Gran Mariscal Avenue, I noticed a bust that was placed in a small garden, in front of the headquarters of the Glorias Deportivas del estado Sucre. It seems incredible to me that I had never noticed it before. I approached and detailed it, it was Ely José Montes, known as "The machine that makes champions".


1000012092.jpg

Este reconocido entrenador de boxeo dejó un gran legado como docente en esta disciplina en todo el país. El trabajo que ejerció durante más de 50 años le hizo ganar la admiración y el aprecio de varias generaciones de pugilistas porque entrenó a los campeones mundiales Antonio Gómez, Alfredo Marcano, Ildemar Paisán, Luis Estaba y Antonio Esparragoza, también al medallista olímpico dorado Francisco "Morochito" Rodríguez y los recordados Pedro Gómez y Cruz "El Loco" Marcano.

This renowned boxing trainer left a great legacy as a teacher in this discipline throughout the country. The work he did for more than 50 years earned him the admiration and appreciation of several generations of boxers because he trained world champions Antonio Gómez, Alfredo Marcano, Ildemar Paisán, Luis Estaba and Antonio Esparragoza, as well as Olympic gold medalist Francisco "Morochito" Rodríguez and the well-remembered Pedro Gómez and Cruz "El Loco" Marcano.


1000012093.jpg

Montes falleció en el 2008, pero permanece en la memoria colectiva como símbolo de una época gloriosa del boxeo nacional. Su visión y filosofía sobre el arte de pegar y esquivar, de desplazarse con elegancia sobre el cuadrilátero y además de la disciplina física y mental que se requiere para ser un ganador, cambiaron los conceptos que se tenían sobre el pugilismo en el país.

Montes passed away in 2008, but he remains in the collective memory as a symbol of a glorious era of national boxing. His vision and philosophy on the art of punching and dodging, of moving elegantly in the ring and the physical and mental discipline required to be a winner, changed the concepts that were held about boxing in the country.


1000012091.jpg

Mi padre y mis tíos me comentaron que en décadas pasadas la mayoría de los jóvenes cumaneses querían ser boxeadores y entrenar cerca de lo que hoy es la Plaza Miranda, donde Montes tenía su gimnasio. Pero muy pocos lograban convencerlo de que tenían lo necesario para dedicarse al boxeo, porque también se debe, además de la disciplina, soportar golpes y respetar la dieta guaquerí, basada en pescado y vegetales.

My father and uncles told me that in past decades most of the young people from Cuman wanted to be boxers and train near what is now Plaza Miranda, where Montes had his gym. But very few managed to convince him that they had what it took to dedicate themselves to boxing, because in addition to discipline, one must also endure blows and respect the guaquerí diet, based on fish and vegetables.


1000012094.jpg

Esto nos habla de la tenacidad, constancia y pasión de Montes porque no resulta tarea fácil alejar a los jóvenes del ocio, la perdición y los excesos para enfocarse en la práctica deportiva y él lo logró. Gracias a su trayectoria, actualmente el gimnasio de boxeo ubicado en Cumaná lleva su nombre y mantiene con vida su legado.

This speaks to us of Montes' tenacity, perseverance and passion because it is not an easy task to keep young people away from idleness, debauchery and excesses in order to focus on sports, and he succeeded. Thanks to his trajectory, today the boxing gym located in Cumaná bears his name and keeps his legacy alive.

✓Fotos de mi galería personal, editadas con GridArt.
✓Texto traducido con DeepL.


--- ❤️❤️❤️---

✓Photos from my personal gallery, edited with GridArt.
✓Text translated with DeepL.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
4 Comments