Cuando el Miedo Sabotea tu Vida [ESP/ENG]

Cuando una persona termina su día, deja que el cansancio se apodere de su cuerpo y de su mente. Sin embargo, en esos momentos, llega un pensamiento profundo que empieza a surgir: el "yo", que empieza a tomar el control de su propia vida, haciendo que empuje a hacer y decir cosas sin pensar en lo que hacemos o decimos, y pesando que solo podrían empeorar las cosas. Nos preguntamos: ¿cómo es que, de repente, el pasado se convierte en un enemigo que puede terminar por sabotear relaciones y nuestra paz mental?

When a person finishes his day, he lets tiredness take over his body and mind. However, at such moments, a deep thought begins to emerge: the "I", which begins to take control of his own life, causing him to do and say things without thinking about what he does or says, and thinking that they could only make things worse. We wonder: how is it that, suddenly, the past becomes an enemy that can end up sabotaging relationships and our peace of mind?

En estos casos, no solo es un pensamiento pasajero. Es una realidad que nos termina atrapando. Al ver el “yo” del pasado, encontramos la versión de uno mismo que cargamos con el miedo que no hemos resuelto, esas heridas que no han sanado, y que se aferra a nuestro presente, influyendo en las decisiones que tomamos. Por esta razón, terminamos tomando acciones de manera impulsiva, negando las capacidades que hemos desarrollado con el tiempo, y permitiendo resistir y soportar los golpes de la vida. A pesar de todo esto, hay más de una negación: la que no debíamos compartir nuestras luchas con lo que nos rodea. Sin embargo, la mayoría de nosotros siempre tomamos la decisión de mantenernos en silencio y terminamos ocultando los problemas para no ser una carga para el resto.

In these cases, it is not just a passing thought. It is a reality that ends up trapping us. When we see the “I” of the past, we find the version of ourselves that we carry with us the fear that we have not resolved, those wounds that have not healed, and that clings to our present, influencing the decisions we make. For this reason, we end up taking actions impulsively, denying the abilities we have developed over time, and allowing ourselves to resist and endure the blows of life. Despite all this, there is more than one denial: that we should not share our struggles with those around us. However, most of us always make the decision to remain silent and end up hiding problems so as not to be a burden to others.


Sin embargo, cuando finalmente hablamos con la gente que nos rodea, sentimos que solo repetimos el mismo tema una y otra vez, como un disco rayado. Comenzamos a culparnos, y eso empieza a emerger, llevando el peso de cargar con la culpa y aceptando que el verdadero problema éramos solo nosotros mismos. Con eso, terminamos abriendo la puerta a nuestro yo del pasado, mostrando una parte de nuestra identidad que, en vez de aprender y evolucionar, nos hace estancarnos. Nos cuesta abrirnos con la gente y tememos al rechazo de aquellos que más queremos y nos aprecian. Siempre tenemos esa versión de nosotros mismos que nos obliga a alejarnos de nuestros amigos y a dejar el grupo donde encontramos consuelo, por seguir viviendo con las heridas del pasado.

However, when we finally talk to the people around us, we feel like we are just repeating the same topic over and over again, like a broken record. We start to blame ourselves, and that starts to emerge, carrying the weight of carrying the blame and accepting that the real problem was only ourselves. With that, we end up opening the door to our past self, showing a part of our identity that, instead of learning and evolving, makes us stagnate. We find it difficult to open up to people and we fear rejection from those who love and appreciate us the most. We always have that version of ourselves that forces us to distance ourselves from our friends and leave the group where we find comfort, in order to continue living with the wounds of the past.

Siempre tememos al pasado, que es recurrente y nos atormenta, sumergiéndonos en un espiral al sentirnos solos. Es como si estuviéramos atados a la soledad, que se alimenta de nuestros propios demonios. Y lo que más duele para todos es tener la sensación de que, incluso cuando hacemos cosas buenas en nuestras vidas, estamos fuera de nuestro control, siendo dominados por otros. Hay gente que nos ha dicho que debemos dejar esos miedos del pasado y olvidar esos traumas para que nuestros amigos y seres queridos vean a la persona que realmente conocieron y no nuestra versión del pasado. Pero, ¿cómo hacemos para que la sombra de nuestro pasado esté presente en nuestra vida?

We are always afraid of the past, which is recurrent and torments us, plunging us into a spiral of feeling alone. It is as if we are tied to loneliness, which feeds on our own demons. And what hurts most for all of us is having the feeling that, even when we do good things in our lives, we are out of our control, being dominated by others. There are people who have told us that we should let go of those fears of the past and forget those traumas so that our friends and loved ones see the person they really knew and not our version of the past. But how do we make the shadow of our past be present in our lives?


Nuestro “yo” del pasado no solo se vuelve un enemigo interior; se convierte en una barrera que se levanta entre nosotros y los demás. Ese lado nuestro hace que digamos cosas de manera impulsiva, actuando de una forma que no refleja quiénes somos en realidad. Este ciclo, en el que cada palabra que decimos y cada acción que hacemos es malinterpretada, hace que nos hundamos más, haciendo que sintamos que, a los ojos de los demás, somos más que una versión distorsionada de nosotros mismos.

Our past self doesn’t just become an internal enemy; it becomes a barrier that stands between us and others. This side of us causes us to say things impulsively, acting in ways that don’t reflect who we really are. This cycle, where every word we say and every action we take is misinterpreted, causes us to sink further, making us feel like, in the eyes of others, we are more than just a distorted version of ourselves.

Ahora tenemos que reflexionar sobre el perdón y el arrepentimiento hacia los amigos que son muy cercanos. En estos momentos, hay que detenerse y reflexionar sobre si es justo permitir que el “yo” del pasado esté presente en las relaciones del presente. No lo es. Hay que reconocer que, en el fondo, las personas que llegan a nuestras vidas tienen un gran valor para nosotros, y si nuestros amigos están ahí, es porque nos aprecian tal como somos. Hay que reconocer que tal vez hemos fallado al reprimir esos miedos, al dejar que nuestros temores y errores del pasado definan cómo nos comportamos en el presente. Pero, en el fondo, hay que saber el momento de pedir perdón y actuar.

Now we need to reflect on forgiveness and repentance towards friends who are very close. At these times, we need to stop and reflect on whether it is fair to allow the “I” of the past to be present in the relationships of the present. It is not. We need to recognize that, deep down, the people who come into our lives have great value for us, and if our friends are there, it is because they appreciate us as we are. We need to recognize that perhaps we have failed by repressing those fears, by letting our fears and mistakes of the past define how we behave in the present. But, deep down, we need to know when to ask for forgiveness and act.


A nuestros amigos y seres queridos, yo les diría: perdón por haberles ocultado mis luchas, por no haber confiado en ustedes cuando más los necesitaba. Sé que puede haber parecido que me estaba alejando, que no les daba el espacio para ayudarme, pero no era por falta de aprecio, sino por miedo a ser una carga. Hoy reconozco que estaba equivocado. Ustedes me han demostrado que no tengo que enfrentar esto solo, y por eso, les agradezco y les pido perdón por cualquier dolor que haya causado al distanciarme o por lo que haya dicho debido a los miedos de la vida. Estoy aquí, y ahora trabajaré para ser la mejor versión de mí mismo, no la sombra de quien fui anteriormente.

To our friends and loved ones, I would say: I am sorry for hiding my struggles from you, for not trusting you when I needed you the most. I know it may have seemed like I was pushing you away, not giving you the space to help me, but it was not out of a lack of appreciation, but rather out of fear of being a burden. Today, I recognize that I was wrong. You have shown me that I do not have to face this alone, and for that, I thank you and ask for your forgiveness for any pain I may have caused by distancing myself or for what I may have said due to life's fears. I am here, and I will now work to be the best version of myself, not the shadow of my former self.

Hay que perdonar a quienes están a nuestro alrededor y, sobre todo, perdonarnos a nosotros mismos. Es una parte fundamental en nuestro proceso. Solo en ese instante, el “yo” de nuestro pasado descansará, y con eso podrá estar presente en un espacio amigable donde pueda florecer la verdadera identidad que llevamos, y estar libre de las cadenas que nos atan al miedo y la culpa.

We must forgive those around us and, above all, forgive ourselves. It is a fundamental part of our process. Only in that instant will the “I” of our past rest, and with that it will be able to be present in a friendly space where the true identity we carry can flourish, and be free from the chains that bind us to fear and guilt.


Gracias por leer espero sus comentarios y saber que opinan a este sentimeinto que para algunos puede surgir.

Thank you for reading. I look forward to your comments and to hearing what you think about this feeling that may arise for some.





Portada hecho en canvas
Los banner que estan puesto como separadores fueron hechos por @Ineyashami

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center