Sabía llegaría tarde o temprano. Nadie puede trabajar a toda máquina todo el tiempo...se funde. Aunque no es mi caso todavía, el Miércoles 07 de Septiembre comenzó todo. Esa noche no pude conciliar el sueño como de costumbre. Generalmente a las nueve de la noche de cada día ando navegando por instrumentos. No pasaría si me hubiera acostumbrado a tomar la siesta, como mi padre lo hacía cuando podía. En las ciudades grandes no tienes tiempo para eso, el tráfico no te deja en paz.
I knew it would come sooner or later. No one can work at full speed all the time...you melt down. Although it's not my case yet, on Wednesday, September 07, it all started. That night I could not fall asleep as usual. Usually at nine o'clock at night each day, I'm cruising around on instruments. It wouldn't happen if I had gotten into the habit of taking a nap, as my father did when he could. In big cities you don't have time for that, the traffic doesn't leave you alone.
Así las cosas, no tener esa costumbre hace que pase en vela todo el día, pero la máquina corporal no funciona igual que cuando se es carajito. Por otro lado, me he vuelto sumamente ermitaño y pasivo. El movimiento desapareció de mi vida, pero por una razón: tantas fueron las cosas escuchadas sobre lo que pasa en la calle que las somaticé como un pendejo. Como si a mí me fueran a ocurrir. Ley de Murphy, pues...Y eso no es nada sano.
As it is, not having that habit makes me stay awake all day long, but the body machine does not work the same way as when you are a kid. On the other hand, I have become extremely hermit-like and passive. Movement disappeared from my life, but for a reason: I heard so many things about what happens in the street that I somatized them like an asshole. As if they were going to happen to me. Murphy's Law, well... And that's not healthy at all.
El trabajo en la cadena ha sido agotador, pero asumido como un generador de bienestar y capital. Sólo que ello tiene un costo y lo peor es que lo sabes. Aún así, no me ha importado porque me gusta lo que hago. Recuerdo la voz de mi padre diciendo: "Consigue algo que te guste hacer y cuando lo hagas, no lo verás como trabajo" Y así ha sido en la plataforma. Pero es muy difícil desafiar creencias instaladas desde mi experiencia como dueño de empresas.
The work in the chain has been exhausting but assumed as a generator of welfare and capital. Only it has a cost and the worst thing is that you know it. Even so, I have not minded because I like what I do. I remember my father's voice saying, "Get something you love to do and when you do it, you won't see it as work" And so it has been on the platform. But it's very hard to challenge installed beliefs from my experience as a business owner.
Te llevas tantas decepciones de los empleados que pierdes la fe en la humanidad y desconfías de cualquiera. Y navegar en el mundo virtual que nos ocupa no ha cambiado eso. Al contrario, ver como les han quitado a algunas personas sus tokens, me ha vuelto paranoico. Coño...es mucho el esfuerzo dedicado y noches de insomnio para que un mal parido venga a robar también. Más allá de las necesidades, soy firme creyente de que cada quien crea sus circunstancias. La suerte no existe en ello. Quizás algo de fortuna, pero la pienso como algo fortuito: estabas en el lugar indicado en el momento indicado...simple.
You get so many disappointments from employees that you lose faith in humanity and distrust anyone. And navigating the virtual world at hand hasn't changed that. On the contrary, seeing how some people have had their tokens taken away has made me paranoid. Hell... it's a lot of effort and sleepless nights to have some bad guy come and steal from me. Beyond the necessities, I'm a firm believer that everyone creates their circumstances. There is no such thing as luck. Maybe some fortune, but I think of it as something fortuitous: you were in the right place at the right time...simple.
Bueno...llega el #HiveFest e intenté ayudar con los puntos clave. Mal sueño...Poco sueño...Mucho trabajo. Y es que apenas nos damos abasto dentro de todo lo que hay por hacer. Quisiera tener un día de 30 horas y la energía de un veinteañero. Pero la vida no fluye de ese modo. Otras cosas han contribuido al deterioro. Pero no las expondré acá por temor a terminar jodido, dado que la gente malinterpreta los mensajes y no son capaces de ver más allá de las palabras y de sus narices. Muy pocos pueden hacer eso acá.
Well...#HiveFest is coming and I tried to help with the key points. Bad sleep...Little sleep...Lots of work. We can barely keep up with all there is to do. I wish I had a 30-hour day and the energy of a 20-something. But life doesn't flow that way. Other things have contributed to the deterioration. But I won't expose them here for fear of getting screwed, since people misinterpret messages and are unable to see beyond the words and their noses. Very few can do that here.
Metí un frenazo leve para intentar ver la perspectiva de todo lo que pasa por nuestra cabeza y nos hemos dado cuenta que hemos dedicado cuerpo y alma a los proyectos, pero no hemos dejado tiempo para nosotros. Menos mal que paré y pude verlo. Pero sigo pensando y no puedo dejar la mente quieta. Me dije: "Coño, pero si te gusta escribir y eso te calma ¡hazlo, coño!" Y aquí estoy en la comunidad por excelencia para esto. Tengo un nudo en el pecho que apenas me permite escribir. Y lo identifiqué. Es un colapso opresivo mental producto de la molestia conmigo mismo.
I slowed down a bit to try to see the perspective of everything that goes through our heads and we realized that we have dedicated body and soul to the projects, but we have not left time for ourselves. Thank goodness I stopped and I could see it. But I keep thinking and I can't leave my mind still. I said to myself: "Fuck, but if you like to write and it calms you down, do it, fuck!" And here I am in the community par excellence for this. I have a knot in my chest that barely allows me to write. And I've identified it. It's an oppressive mental breakdown product of annoyance with myself.
Si cada quien es dueño de sus circunstancias, el único que ha permitido que las cosas lleguen a donde llegaron he sido yo. Lógico. Así que desde el sábado pasado decidí tomarla con soda. Menos publicaciones, más valor, menos actividades, más inversión en mi salud mental, menos preocupaciones por los demás, más concentración en conseguir lo que deseo para salir del atolladero. Al final solo quedas a tí mismo, porque ni las palabras de aliento sinceras, te pueden sacar del hoyo donde te has metido. Punto.
If everyone is the owner of his circumstances, the only one who has allowed things to get to where they have gotten to is me. Logical. So last Saturday, I decided to take it with a soda. Fewer publications, more courage, fewer activities, more investment in my mental health, fewer worries about others, and more focus on getting what I want to get out of the quagmire. In the end, you are left with only yourself, because not even sincere words of encouragement, can get you out of the hole you've dug yourself into. Period.
Lo peor y es la arrechera que me da, lo sabía hace tiempo...sabía que iba terminar así, explosionando. Ayer me fui a Caracas, huí con la convicción de la distracción para atraer cosas buenas. Pero donde llegas, la gente también anda con sus problemas y llorantinas. Y en eso intento ser estoico, pero los escucho y me afecta. Porque sé que cada quien tiene el poder en sus manos para cambiar sus circunstancias. Sin embargo, no lo pueden ver. Y ser espectador de aquello me apabulla. He intentado que no me afecte, pero...
The worst thing is that I knew it a long time ago... I knew it was going to end up like this, exploding. Yesterday I left for Caracas, I fled with the conviction of distraction to attract good things. But where you get to, people are also walking around with their problems and crying. And in that, I try to be stoic, but I listen to them and it affects me. Because I know that everyone has the power in their hands to change their circumstances. However, they cannot see it. And being a spectator of that overwhelms me. I've tried not to let it affect me, but...
Cosas simples me dan aliento y me alegran la vida: el Girasol que adorna la entrada fue una imagen que tomé en casa de una de mis hermanas. Me conmovió su belleza. La imagen de mi laptop en una noche de insomnio durante el #HiveFest, es testigo de cuando no eres capaz de trazar una raya entre tu trabajo y la vida privada. Y la última imagen muestra una vista desde el balcón del apartamento de otra de mis hermanas en Valle Arriba, Caracas. Nunca olvido la urbe de concreto y su contraste con el majestuoso Ávila o Guaraira Repano, como lo rebautizaron quienes desean borrar la memoria colectiva del país.
Simple things encourage me and brighten my life: the Sunflower that adorns the entrance was an image I took at one of my sister's house. I was moved by its beauty. The image of my laptop on a sleepless night during #HiveFest bears witness to when you are not able to draw a line between your work and private life. And the last image shows a view from the balcony of another of my sister's apartment in Valle Arriba, Caracas. I will never forget the concrete city and its contrast with the majestic Avila or Guaraira Repano, as it was renamed by those who want to erase the country's collective memory.
Ya más calmado a mi regreso hoy de la capital, decidí echar el cuento como un recurso terapéutico. En éste instante estamos serenos y con ganas de trabajar. Solo quiero expresar mi palabra de aliento a tantas historias de Hivers que viven sus cruces a la callada. Aguantando. Y los admiro. Porque hay que ser muy valientes para callarse las cosas. Un fuerte abrazo para todos y mejor fin de semana.
Now that I have calmed down on my return from the capital today, I decided to tell the story as a therapeutic resource. At this moment we are serene and eager to work. I just want to express my word of encouragement to so many stories of Hivers who live their crosses in silence. Enduring. And I admire them. Because you have to be very brave to keep quiet about things. A big hug to all of you and have a great weekend.
P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)
Las imágenes son propiedad del autor, tomadas con SmartPhone MOTO G9 Plus en Maracay, Aragua y Caracas, D.C. en Venezuela
Images are property of the author, taken with SmartPhone MOTO G9 Plus at Maracay, Aragua y Caracas, D.C. in Venezuela