Amazing Tour of "Hive goes to School", through Maturín [ESP-ENG].

Ayer llegué de una gira increíble con Hive va a la Escuela y gracias a la organización de @yelimarin. Hoy les cuento lo más resaltante de esta gira en favor de Hive.

Para resumirles; dicté 6 conferencias, 5 en liceos y 1 universidad. También me entrevistaron varios medios de comunicación, dos emisoras de radio y 4 periódicos. Cuando tengo los artículos se los muestro. Una de las entrevistas la grabé y pronto la subiré en 3speak. En estos momentos tengo problemas con el internet, así que tendremos que esperar para ese video.

Yesterday I arrived from an amazing tour with Hive goes to School and thanks to the organization of @yelimarin. Today I will tell you the highlights of this tour in favor of Hive.

To summarize; I gave 6 conferences, 5 in high schools and 1 university. I was also interviewed by several media, two radio stations and 4 newspapers. When I have the articles I will show them to you. One of the interviews I recorded and soon I will upload it on 3speak. At the moment I have problems with the internet, so we will have to wait for that video.


imagen.png


El único colegio privado nos recibió de primero, UNEFI Luisa Cáceres de Arismendi. El personal fue muy amable y dispuesto. El salón estaba preparado cuando llegamos. Los estudiantes se mostraron muy atentos a la información. Al final la mayoría quería comenzar a crear contenido en Hive, incluso profesores que asistieron.

En la tarde recibí un mensaje de un estudiante que decía: "Es la mejor charla que nos han dado en la vida". Eso fue demasiado motivante.

The only private school that welcomed us first, UNEFI. The staff was very friendly and willing. The room was ready when we arrived. The students were very attentive to the information. By the end most wanted to start creating content in Hive, even teachers who attended.

In the afternoon I received a message from a student who said, "This is the best talk we've ever been given." That was too motivating.


imagen.png


La agenda era muy apretada y teníamos que correr de un lado a otro. Se contrató un taxi que se dedicó de forma exclusiva a nosotros; eso fue la salvación. Así fue que fuimos a la segunda clase en el Liceo Luis Padrino. Aquí había más estudiantes y con el mismo interés.

The schedule was very tight and we had to run from one place to another. We hired a cab that was exclusively dedicated to us; that was the salvation. So we went to the second class at Liceo Luis Padrino. Here there were more students and with the same interest.


imagen.png


Almorzamos y fuimos al Complejo Educativo Roraima, donde tuvimos a tercero, cuarto y quinto año aprendiendo sobre el desarrollo de marca personal en Web3.

Esta institución fue una de las que más interesadas se vio en crear su cuenta en Hive y seguir un plan estratégico de creación de contenido con las actividades del plantel.

We had lunch and went to Complejo Educativo Roraima, where we had third, fourth and fifth year students learning about personal brand development on Web3.

This institution was one of the most interested in creating their account on Hive and following a strategic plan of content creation with the activities of the school.


imagen.png


Eran las 17:00, pero la agenda continuaba. Salimos al encuentro con los integrantes de @hiverun en Maturín. El cansancio de las actividades del día, no impidieron que se haga un entrenamiento y mi primera carrera en Monagas.

Así me reuní con @enovf @graciliano @artsyjose @chemi.art y @yelimarin

It was 17:00, but the agenda continued. We went out to meet the members of @hiverun in Maturin. The tiredness of the day's activities, did not prevent a training and my first race in Monagas.

This is how I met with @enovf @graciliano @artsyjose @chemi.art and @yelimarin


imagen.png


Al día siguiente tenía una entrevista en radio. La presentadora llamó a Yeli una hora antes para cancelar, debido a que su mascota se enfermó. Lo increíble es que Yeli consiguió dos entrevistas en otras radios para esa mañana 😱

The next day she had a radio interview. The presenter called Yeli an hour before to cancel, because her pet got sick. The amazing thing is that Yeli got two interviews on other radios for that morning 😱.

imagen.png

Por supuesto el tiempo en radio se pasó volando, pero alcancé a explicar, En la emisora Rumbera Network 89.5 fm y en Tu Preferida 104.5 fm, el concepto de la gira y cómo Hive es el mejor lugar para construir marca personal.

Al medio día almorzamos y me entrevistaron para La Prensa de Monagas.

Of course the radio time flew by, but I was able to explain, on Rumbera Network 89.5 fm and Tu Preferida 104.5 fm, the concept of the tour and how Hive is the best place to build a personal brand.

At noon we had lunch and I was interviewed for La Prensa de Monagas.


imagen.png


En la tarde del martes fuimos a la Escuela de Artes Plásticas Eloy Palacios Cabello. Allá me encantó porque me conecté con mi lado artista. Me enamoré del concepto, de una escuela técnica enfocada en lo artístico.

On Tuesday afternoon we went to the Escuela de Artes Plásticas Eloy Palacios Cabello. I loved it there because I connected with my artist side. I fell in love with the concept, a technical school focused on the artistic.


imagen.png


A estos chicos les vi mucho potencial y también a la propia escuela, debido a su carácter visual, con el que pueden generar mucho contenido atractivo. También se vieron interesados en abrir su cuenta en Hive.

En la tarde el periodista José Ignacio Piñango, me entrevistó para el Periódico de Monagas.

En la noche nos vimos con la periodista Ninoska Cova de Maturín News, quien también me entrevistó.

In the afternoon, journalist José Ignacio Piñango interviewed me for El Periódico de Monagas.

I saw a lot of potential for these kids and also for the school itself, because of its visual nature, with which they can generate a lot of engaging content. They were also interested in opening their account in Hive.

In the evening we met with journalist Ninoska Cova of Maturín News who also interviewed me.


imagen.png


Miércoles día de retorno a la capital, pero igual con la agenda apretada. Tanto que me dejó el avión 😅

A primera hora de la mañana nos recibieron en el Liceo Ildefonso Núñez Mares con gran entusiasmo. Los chicos encantados con la conferencia. En todo momento estuvieron muy atentos y al final preguntaron bastante sobre el ecosistema de Hive. También los profesores estuvieron interesados.

Esta institución también se vio interesada en desarrollar su blog en Hive.

Wednesday day of return to the capital, but still with a tight schedule. So much that the plane left me 😅.

First thing in the morning we were welcomed at the Liceo Ildefonso Núñez Mares with great enthusiasm. The kids were delighted with the conference. At all times they were very attentive and at the end they asked quite a lot of questions about the Hive ecosystem. The teachers were also interested.

This institution was also interested in developing its blog in Hive.


imagen.png


Desde ahí salimos rápido a la Universidad Simón Rodríguez, para la primera y única conferencia en una universidad.

El cambio de audiencia se sintió. Es muy diferente hablar a un público adolescente que a uno adulto. De igual manera disfruto mucho de ambos.

From there we rushed off to the Universidad Simon Rodriguez, for the first and only lecture at a university.

The change of audience was felt. It is very different to speak to a teenage audience than to an adult one. I still enjoy both very much.


imagen.png


Durante mi conferencia en la universidad se acercó la periodista Lisbeth Martinez del periódico La Verdad de Monagas, para cubrir la actividad. Estuvo unos minutos y no logré conocerla. Desde ahí salimos a almorzar y luego al aeropuerto, para darme cuenta que tendría que pasar otra noche en Maturín.😁

Así fue mi gira en Maturín. Así llegó "Hive va a la Escuela"

Esto fue posible gracias a la organización de @yelimarin
La logística de @enmy
Y el apoyo de @guiltyparties y @valueplan

During my lecture at the university, journalist Lisbeth Martinez of La Verdad de Monagas newspaper came to cover the event. She stayed for a few minutes and I did not manage to meet her. From there we left for lunch and then to the airport, only to realize that I would have to spend another night in Maturín.

That's how my tour in Maturin went. So came "Hive goes to School ".

This was possible thanks to the organization of @yelimarin.
The logistics of @enmy
And the support of @guiltyparties and @valueplan.

Translated with DeepL.com (free version)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center