[Short story] [Eng | Esp] The letter a mother receives | La carta que recibe una madre

Welcome dear internet travelers who love reading and thank you very much for making a temporary stop in my post, today is Mother's Day so I can think of no better way to celebrate it than by writing a very small story with this theme as a central focus in which all the mothers of the world can be reflected. Without further ado, settle into your seats and put on your reading glasses that we are about to start.
Bienvenidos queridos viajeros del internet amantes de la lectura y muchas gracias por hacer una parada temporal en mi post, hoy se celebra el día de la madre por lo que no se me ocurre mejor forma de festejarlo que escribiendo una muy pequeña historia con este tema como foco central en la que todas las madres del mundo podrán verse reflejadas. Sin más que agregar acomódense en sus asientos y pónganse sus lentes de lectura que estamos por comenzar.

d_a_de_la_madre.png

Property by @Jrjaime


separador.png

Dolores went around and cleaned her house as she used to do every Sunday, she liked to stay active with some occupation and that was reflected in the fact that despite being 52 years old she was still very independent. His house was of average size with 3 rooms, a living room, dining room and kitchen, which gave it the right dimension to clean it without getting tired; throughout the entrance of the house was a photo of her husband who unfortunately had died half a year ago, his absence was noticeable and affected him since he was his partner, partner and friend for 35 wonderful years. Product of that love was born his son Thomas who unfortunately lived somewhat far away due to his work so he could only see him, his wife and granddaughter once a year when they had vacations.
Dolores recorría y limpiaba su casa como solía acostumbrar todos los domingos, le gustaba mantenerse activa con alguna ocupación y eso se reflejaba en el hecho de que pese a tener 52 años todavía era muy independiente. Su casa era de tamaño promedio con 3 cuartos, una sala, comedor y cocina, lo que le daba la dimensión justa para limpiarla sin cansarse demás; en toda la entrada de la casa se encontraba una foto de su esposo quien desgraciadamente había fallecido hace medio año, su ausencia se notaba y le afectaba puesto que fue su compañero, pareja y amigo por 35 maravillosos años. Producto de ese amor nació su hijo Thomas quién desgraciadamente vivía algo lejos debido a su trabajo por lo que solo podía verlo a él, a su esposa y nieta una vez al año cuando tenían vacaciones.

separador.png

He went out as usual to the door of his house to pick up the newspaper, I notice 2 things, 1 particular and 1 known: The particular one was that his neighbors next door who were selling their house to move to another state had finally managed to close the sale, or at least so indicated the sign put in front of the property, the second was something already known and that made his day, it was a letter from his son who since he moved wrote every week to his mother telling her about his week, problems, achievements or anything he considered interesting. That little piece of paper went back a long time to when Thomas was just a child who came from school to tell him about his day so he was always filled with nostalgia on Sundays.
Salió como de costumbre a la puerta de su casa para recoger el periódico, noto 2 cosas, 1 particular y 1 conocida: La particular era que sus vecinos de al lado que estaban vendiendo su casa para mudarse a otro estado por fin habían conseguido cerrar la venta, o al menos así lo indicaba el cartel puesto en frente de la propiedad, la segunda era algo ya conocido y que le alegró el día, era una carta de su hijo quien desde que se mudó le escribía todas las semanas a su madre contándole sobre su semana, problemas, logros o cualquier cosa que este considerase interesante. Ese pequeño pedazo de papel la remontaba tiempo atrás a cuando Thomas era solo un niño que llegaba de la escuela para contarle sobre su día por lo que siempre se llenaba de nostalgia los domingos.

separador.png

He put the newspaper and the letter on the table and went to the kitchen to pour himself a cup of coffee, returned to the dining room, settled in his chair, put on his glasses and set out to read the newspaper, on average it took him about 30 minutes to read it since he liked to take his time and read carefully every little information he brought. Not long after she had started her reading I heard that a truck had arrived at the house next door, she guessed that it was the move of the new owners and it was something that carried her carelessly.
Puso el periódico y la carta sobre la mesa y se dirigió a la cocina para servirse una taza de café, regreso al comedor, se acomodó en su silla, se puso sus lentes y se dispuso a leer el periódico, en promedio le tomaba unos 30 minutos leerlo puesto que le gustaba tomarse su tiempo y leer detenidamente cada pequeña información que traía. No mucho después de haber comenzado su lectura escucho que había llegado un camión a la casa de al lado, supuso que era la mudanza de los nuevos dueños y era algo que la llevaba sin cuidado.

separador.png

After his reading of the newspaper he stopped for a little more coffee but this time I accompany him with a piece of bread, he settled back on the table and took the letter, it was indeed from his beloved son so it did not take longer to open, it he wanted to know what new things had happened to his son in that week. The letter written in her son's handwriting said "Good morning my mother, on this new Sunday I write to tell you about the news that happen in my life, first I want to congratulate her since today is your "special" day although having a mother makes special every day of the year, this day not only celebrates the figure of a woman who has children but those who have known Professing their love, affection, understanding and concern for their children, all those words describe you perfectly. Thank you for being the best mom and I hope to be able to celebrate today tomorrow and whenever I have a mother, congratulations on your day, mother of my heart."
Culminada su lectura del periódico se paró por un poco más de café pero esta vez lo acompaño con un trozo de pan, se acomodó nuevamente en la mesa y tomo la carta, efectivamente era de su querido hijo por lo que no demoró más tiempo en abrirla, quería saber que nuevas cosas le habían pasado a su hijo en esa semana. La carta escrita a puño y letra de su hijo decía “Muy buenos días mi señora madre, en este nuevo domingo le escribo para contarle de las novedades que acontecen en mi vida, primeramente la quiero felicitar puesto que hoy es tu día "especial" aunque tener una madre hace especial todos los días del año, este día no solo festeja a la figura de una mujer que tiene hijos sino a aquellas que han sabido profesar su amor, cariño, comprensión y preocupación por sus niños, todas esas palabras te describen a la perfección. Gracias por ser la mejor mamá y espero poder celebrar hoy mañana y siempre que tengo una madre, felicidades en tu día, madre de mi corazón”.

separador.png

That message so beautiful and fleeting touched the heart of that mother, her son had always professed his love for her in a very remarkable way both physically when he could and by letters. After that little pause to reflect on the good son I had continuous reading "I regret to change the subject so abruptly but there are other things that have not stopped going through my mind this week, the departure of my father has not stopped affecting me and I deduce that you who lived with him and knew him for much longer must be the same or worse despite the time he has past..." The lady paused since those words had struck a chord, looked at the window as if looking for something in the air and allowed herself to let go of 2 tears when she remembered the departure of her lover and being aware of the loneliness that was in her house since her departure.
Ese mensaje tan lindo y fugaz enterneció el corazón de aquella madre, su hijo siempre había profesado su amor por ella de forma muy notable tanto físicamente cuando podía como por cartas. Después de esa pequeña pausa para reflexionar sobre el buen hijo que tenía continuo leyendo “Lamento cambiar de tema de forma tan abrupta pero hay otras cosas que no han dejado de pasar por mi mente esta semana, la partida de mi padre no ha dejado de afectarme y deduzco que a ti que vivías con él y lo conocías por mucho más tiempo debes de estar igual o peor pese al tiempo que ha pasado…” La señora hizo una pausa puesto que esas palabras habían tocado una fibra sensible, miró la ventana como quien se encuentra buscando algo en el aire y se permitió soltar 2 lágrimas al recordar la partida de su amante y al ser consciente de la soledad que había en su casa desde su partida.

separador.png

She wiped away her tears and continued with her reading "However I suppose you must have a worse time than me since you are alone in that house full of memories, that thought that constantly invades me is the one that runs around my mind tirelessly. Unfortunately living in another city a long distance away prevents me from being able to visit it more often to keep it company and to enjoy its presence again. That is why while walking home I came up with a solution to this whole dilemma that floods us." And so the letter ended, Dolores did not understand why her son opened it completed so strangely, I look in the envelope and on the floor for some other since I thought there was a second letter that I may have overlooked.
Se secó las lágrimas y prosiguió con su lectura “Sin embargo supongo que usted debe de pasarlo peor que yo puesto que se encuentra sola en esa casa plagada de recuerdos, ese pensamiento que me invade constantemente es aquel que ronda mi mente incansablemente. Desgraciadamente el vivir en otra ciudad a mucha distancia me impide poder visitarla más seguido para hacerle compañía y poder disfrutar nuevamente de su presencia. Es por ello que mientras caminaba a casa se me ocurrió una solución a todo este dilema que nos inunda”. Y así terminaba la carta, Dolores no entendía porque su hijo la abría culminado de forma tan extraña, busco en el sobre y en el piso alguna otra puesto que pensaba que había una segunda carta que puede que haya pasado por alto.

separador.png

In the middle of her search someone knocked on the door, I totally ignored him since he wanted to find that second letter and find out what was the resolution that his son had reached, the person who was at the door was insistent and knocked again, Dolores was losing patience both for the insistent knocking and for the fact of not finding the other letter. A third knock on the door filled her patience, she went angrily to the door to send the devil whoever she was calling and be able to continue her search for the letter, in front of the door she settled her robe and opened the door to tell whoever was bothering that it was too early to walk making the neighbors uncomfortable.
En medio de su búsqueda alguien toco la puerta, lo ignoro totalmente puesto que quería encontrar esa segunda carta y averiguar cuál era la resolución a la que había llegado su hijo, la persona que estaba en la puerta fue insistente y tocó de nuevo, Dolores estaba perdiendo la paciencia tanto por el insistente golpeteo como por el hecho de no encontrar la otra carta. Un tercer llamado a la puerta le colmo la paciencia, se dirigía enfurecida a la puerta para mandar al demonio a quién estuviese llamando y poder continuar su búsqueda de la carta, frente a la puerta se acomodó su bata y abrió la puerta para decirle a quien estuviese molestando que era muy temprano para andar incomodando a los vecinos.

separador.png

All the fury that accompanied her were transformed into tears of happiness accompanied by a feeling of disbelief and amazement, her son and granddaughter were at the door and jumped to hug her as soon as it was opened, I enjoy that embraced every second that hard since it felt wonderful to feel the affection of the beings who loved her. After processing everything that had happened he began to analyze the situation that he still did not understand "What are you 2 doing here? I love that they have come but the fact that they are here implies that they cannot attend their obligations" Thomas with a mischievous smile answered his question with another question "Did you read my letter?" The woman automatically nodded so the young man proceeded "The reason I was in that city was because I had a good job and stability for my family but what if I had such stability here? And so I can have my mother in a house away and be able to share with her every day I can until she goes to accompany my father" After hearing those words the mother hugged her son again but with much more strength since in his day he had given him something that would bring him joy until God called her to judgment.
Toda la furia que le acompañaba se transformaron en lágrimas de felicidad acompañadas de un sentimiento de incredulidad y asombro, su hijo y su nieta se encontraban en la puerta y saltaron a abrazarla apenas fue abierta, disfruto de aquel abrazó cada segundo que duro puesto que se sentía maravilloso el hecho de sentir el cariño de los seres que la amaban. Después de procesar todo lo que había pasado se puso a analizar la situación que aún no la entendía “¿Qué hacen ustedes 2 aquí? Me encanta que hayan venido pero el hecho de que estén aquí implica que no puedan asistir a sus obligaciones” Thomas con una sonrisa pícara respondió a su pregunta con otra pregunta “¿Leíste mi carta?” La mujer automáticamente asintió con la cabeza por lo que el joven procedió “La razón por la que estaba en aquella ciudad era por el hecho de tener un buen trabajo y estabilidad para mi familia pero que pasaría si ¿Tuviese dicha estabilidad aquí? Y así pueda tener a mi madre a una casa de distancia y poder compartir con ella todos los días que pueda hasta que vaya a acompañar a mi padre” Tras escuchar esas palabras la madre abrazó a su hijo nuevamente pero con muchas más fuerzas puesto que en su día le había dado algo que le traería alegría hasta que Dios la llamase a juicio.

separador.png

My dear traveling readers we have reached the end of this review, if it was to your liking I would value your positive vote a lot and that they gave you to reblog, I upload content on a regular basis so if you do not want to miss it it will be better to turn off the button to follow me. Without more than adding thank you very much for having read, I send you a big hug from a distance and I say goodbye, I hope we meet again when you make another temporary stop in one of my other posts.
Mis queridos viajeros lectores hemos llegado al final de esta reseña, si fue de su gusto valoraría mucho su voto positivo y que le diesen a reblog, subo contenido de forma regular por lo que si no quieren perdérselo será mejor que apachurren el botón de seguirme. Sin más que agregar muchas gracias por haber leído, les mando un fuerte abrazo desde la distancia y me despido, espero que nos encontremos de nuevo cuando hagan otra parada temporal en alguno de mis otros posts.


gracias_2.png

Property by @Jrjaime


In case you were wanting more | Por si quedaste con ganas de más

posts_anteriores.png

Property by @Jrjaime

separador.png

The edited images are of my creation but I do not own the ones I use to make them so I leave their sources.
Las imágenes editadas son de mi creación más no soy propietario de las que utilice para hacerlas por lo que dejo sus fuentes.

separador.png

Cover photo | Foto de portada,Trigun & Goblin Slayer and the Priestess

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Ecency