A magical little town, like those of Ghibli/ Un pueblito mágico, como los de Ghibli

As we moved away from the port, where we took the small boat to Casablanca, the views became more beautiful. I really enjoyed that walk, which, as I had already told you, was not on the list plans 😆. The bay was dirty, like almost all bays, at least the ones I know in Cuba, however, the water formed shiny mirrors, reflecting the majestic architecture of the avenue.

A medida que nos alejábamos del puerto, donde tomamos la lanchita rumbo a Casablanca, más hermosas se tornaban las vistas. Disfruté realmente muchísimo ese paseo, que, como ya les había comentado, no estaba en los planes de la lista 😆. La bahía estaba sucia, como casi todas las bahías, al menos las que conozco en Cuba, no obstante, el agua formaba espejos de brillo, reflejando las majestuosas arquitecturas de la avenida.

The trip did not last long, but it was enough to take photographs from various angles. I'm telling you, I was fascinated 😱. How was it possible that he had never made that trip before? From Studio Ghibli, my favorite film is Ponyo on the Cliff and, as we arrived at the landing of the little boat, I found more similarity in the little boats tied to the dock and some scenes from the film, when the boy discovers the beautiful girl fish 😍.

El viaje duró poco, pero, fue suficiente para tomar fotografías desde varios ángulos. Ya les digo, estaba fascinada 😱. ¿Cómo era posible que nunca antes hubiera hecho ese viaje? De Studio Ghibli mi filme preferido es Ponyo en el acantilado y, a medida que llegábamos al desembarco de la lanchita, más similitud encontraba yo en los botecitos atados al muelle y algunas escenas de la película, cuando el niño descubre a la hermosa niña pez 😍.

When the boat arrived at the town dock, we queued to get off. In this process, a woman, who clearly showed that she had psychiatric disorders, began to fight because she did not want me to look at her. I swear, that despite having noticed her presence, which was very difficult to avoid since she reminded me a lot of another Ghibli character, the witch from the Walking Castle, I was never indiscreet. But, nothing, sometimes we win the raffle just because, and she realized that I was looking at her and I didn't want to 😆🤷🏻‍♀️. He made a tremendous scandal, he even slapped me 😅, but obviously I let that spectacle go. People started picking on her and telling her nonsense. I think I heard someone call her Julia, so, you know, Ghibli's most famous witch in its Havana version has that name (and a good story could even come out of all that 😏❤️✍️📚).

Al llegar la lanchita al atracadero del pueblo, hicimos cola para bajar. En ese proceso, una señora, que a todas luces evidenciaba tener sus afectaciones psiquiátricas, comenzó a pelear porque no quería que la mirase. Juro, que a pesar de haber notado su presencia, cosa que se hacía bien difícil evitar ya que me recordaba mucho a otro personaje de Ghibli, la bruja del Castillo andante, jamás fui indiscreta. Pero, nada, a veces nos ganamos la rifa así porque sí, y ella se encarnó en que yo la estaba mirando y no quería que lo hiciera 😆🤷🏻‍♀️. Formó tremendo escándalo, hasta llegó a lanzarme un manotazo 😅, pero, obviamente dejé pasar aquel espectáculo. La gente comenzó a meterse con ella y decirle disparates. Creo que escuché a alguien llamarla Julia, así que, ya saben, la bruja más famosa de Ghibli en su versión habanera lleva ese nombre (va y hasta podría salir una buena historia de todo eso 😏❤️✍️📚).

I was really fascinated with the little town. I would not be able to fully explain the reasons in a practical way without filling the chronicle with metaphors. Well, it was a "soul" question, as I call those things that I am not able to explain without the company of poetic lyricism. They are things of immediate feeling. Of connections. I connected with that place, and I knew from that moment that when I wrote about it I would experience tremendous sensations, like the one I feel now as I type and relive every step I took while walking its streets. I don't even know anyone who lives or has lived there, and look, I've been visiting the capital for years, and look, I have friends from Havana. No one, ever, ever even heard of the place. That makes it much more interesting.

Yo quedé realmente fascinada con el pueblito. No sabría explicar del todo las causas de modo práctico sin llenar de metáforas la crónica. Pues, fue una cuestión "almática", como le llamo a esas cosas que no soy capaz de explicar sin compañía del lirismo poético. Son cosas del sentir inmediato. De conexiones. Conecté con aquel sitio, y supe desde ese momento que cuando escribiera al respecto experimentaría sensaciones tremendas, como la que siento ahora mientras tecleo y revivo cada paso que di caminando sus calles. Ni siquiera conozco a nadie que viva o haya vivido allí, y mira que llevo años visitando la capital, y mira que tengo amigos habaneros. Nadie, nunca... Jamás siquiera escuché hablar del sitio. Eso lo hace mucho más interesante.

I walked the streets of Casablanca as if carried by a magic thread. I examined as much as I could every detail, every gap in the sidewalk, every one of the few faces I came across. But, nothing was as wonderful as this that I am now going to show you below: 👀👇

Caminé las calles de Casablanca como llevada por un hilo mágico. Examiné cuanto pude cada detalle, cada hueco en las aceras, cada uno de los pocos rostros que me topé. Pero, nada fue tan maravilloso como esto que ahora voy a mostrarles debajo: 👀👇

An abandoned house", a large house with two wooden floors. It was beautiful, imagine in its time how beautiful it must have looked. It seemed to me that I was in a scene from Burton. I didn't think twice to climb its stairs and look for a way to enter. There was an abandoned piano inside 😱.

"Una casa abandonada", una gran casona con dos pisos de madera. Era hermosa. ¡Imagínense en sus tiempos cuánta belleza debió lucir! Me parecía estar en una escena de Burton. No lo pensé dos veces para subir sus escaleras y buscar la forma de entrar. Había un piano abandonado dentro 😱.

Unfortunately I wasn't wearing the right clothes, I didn't wear my detective clothes 😁. The white skirt I had got caught on some nails and I couldn't continue moving forward. In that town I had a pending account, I will return to make some inquiries that will allow me to know more about that abandoned house and return with an urban chronicle like the ones I love to do. And, as I mentioned, maybe I even got a story for one of my next books.

Penosamente no andaba con la ropa adecuada, no llevé mi ropa detectivezca 😁. La saya blanca que tenía se me enganchó en unos clavos y no pude seguir avanzando. En ese pueblo me quedó una cuenta pendiente, volveré para hacer algunas averiguaciones que me permitan saber más sobre esa casona abandonada y regresar con una crónica urbana como las que amo hacer. Y, como les mencionaba, tal vez hasta logré una historia para alguno de mis próximos libros.


All images used in the publication are my property.

Todas las imágenes usadas en la publicación son de mi propiedad.


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center