MI PLACENTERO VIAJE TURÍSTICO HASTA CIUDAD BOLÍVAR (ESP)(ENG)

IMG20221208130702.jpg

image.png

Saludos a toda la familia Hive. Me agrada saber que están motivados por el mes de diciembre con todos los saberes que tenemos que compartir con la familia y con las amistades. Disfrutar los felices acontecimientos en la mesa, en la sala de baile, la música, todo es especial para la sanación espiritual.

Greetings to all the Hive family. I am glad to hear that you are motivated by the month of December with all the wisdom we have to share with family and friends. Enjoying the happy events at the table, in the ballroom, the music, everything is special for spiritual healing.

De forma muy especial, voy a compartir con mi C/pinmapple este contenido histórico que me permite participar con ustedes mis estimados Hivers para escudriñar en la memoria sagrada de Venezuela los conocimientos y saberes identitarios más resaltantes de nuestra raigambre cultural patrimonial. Es un trabajo que voy a iniciar con ustedes con el objetivo que se plantea la comunidad. Es enaltecedor tener un equipo cohesionado que se preocupa por los valores trascendentales de la cultura, la historia y la geografía de Venezuela.

Tengo una situación especial me voy a viajar para Ciudad Bolivar. Me invitaron a un encuentro de saberes patrimoniales de la historia de Venezuela, aprovecho realizar un recorrido para Puerto Ordaz y Ciudad Bolívar, me organizo para viajar, en mi casa vivo solo, mis vecinos me cuidan la casa cuando viajo hacia cualquier región del estado o cuando voy a visitar a mis hijas y mi nieto. Tengo un plan, estoy muy entusiasmado con este viaje, compro el pasaje en autobús temprano en el terminal de pasajeros de Caicara del Orinoco Arcadio Castro de Caicara del Orinoco, la salida es a las nueve de la noche, debo estar a las siete en el terminal.

In a very special way, I am going to share with my C/Venezuela this historical content that allows me to participate with you, my dear Hivers, to scrutinise in the sacred memory of Venezuela the most outstanding knowledge and identity knowledge of our cultural heritage roots. It is a work that I am going to start with you with the objective that the community has set for itself. It is exalting to have a cohesive team that cares about the transcendental values of the culture, history and geography of Venezuela.

I have a special situation to resolve. I've been invited to a meeting on patrimonial knowledge of Venezuelan history, I'm taking the opportunity to travel to Puerto Ordaz and Ciudad Bolívar, I'm organising myself to travel, I live alone in my house, my neighbours look after my house when I travel to any region of the state or when I go to visit my daughters and grandson. I have a plan, I am very excited about this trip, I buy the bus ticket early at the passenger terminal of Caicara del Orinoco Arcadio Castro of Caicara del Orinoco, the departure is at nine o'clock at night, I must be at the terminal at seven o'clock at night.

Tengo preparado unas cuartillas de la temática de la región de la Provincia de Guayana que voy a exponer con un grupo de universitarios en la ciudad de Puerto Ordaz el día jueves a las nueve de la mañana, el viernes siguiente voy a una diligencia personal en ciudad Bolívar, capital del estado Bolívar, Venezuela. Mi bolso está preparado con mi computadora para entregar toda la información pertinente de la temática historia de la región Guayanesa de América del Sur. Me cobijo en mi hogar temprano de los imperturbables rayos del que hieren mi piel con la posibilidad de derretirme, aquí desde este lado del río Orinoco existe una elevada temperatura que a veces creo que la tecnología que mide la temperatura miente. Reviso el material que voy a exponer, le añado, le quito, mejoro la redacción, dejo hasta lo abordado. Me acuesto en mi cama, el aire acondicionado parece que no enfría la habitación, pero al final me duermo. Son las cinco de la tarde riego mis plantas ornamentales, es mi disciplina, velar por ellas, las tengo apretujadas entre sí, para que se den ayuda mutua, esa es la naturaleza de las plantas. Ellas están frondosas. Salgo de la casa rumbo al terminal de pasajeros, son las seis y media de la tarde, camino tres cuadras para buscar un vehículo que me traslade hasta el terminal. Mi teléfono celular repica.

I have prepared some papers on the region of the Guayana Province that I am going to present to a group of university students in the city of Puerto Ordaz on Thursday at nine o'clock in the morning, the following Friday I am going on a personal errand in Bolivar City, capital of the state of Bolivar, Venezuela. My bag is prepared with my computer to deliver all the pertinent information on the history of the Guiana region of South America. I take shelter in my home early in the morning from the imperturbable rays of the sun that hurt my skin with the possibility of melting, here on this side of the Orinoco River there is a high temperature that sometimes I think that the technology that measures the temperature lies. I revise the material I am going to expose; I add to it, I take away from it, I improve the wording, I even leave what I have tackled. I lie down on my bed, the air conditioning doesn't seem to cool the room, but in the end I fall asleep. It's five o'clock in the afternoon, I water my ornamental plants, it's my discipline, to look after them, I have them crowded together, so that they help each other, that's the nature of plants. They are luxuriant. I leave the house towards the passenger terminal, it's half past six in the afternoon, I walk three blocks to look for a vehicle to take me to the terminal. My mobile phone rings.

–Buenas noches, a su orden. Digo.
–Profe, el autobús no va a salir esta noche porque se accidentó, por favor no se venga para el terminal, si usted quiere le consigo pasaje para la mañana. Me informa la responsable del servicio de transporte extraurbano.
–No, gracias, Sofía, voy a tratar de irme de madrugada para Ciudad Bolívar. Le respondo muy acertadamente. -estoy siempre a su orden, poeta.
–Gracias Sofía por tu amable servicio, te amo. Me despido de ella regresándome a mi casa. Dejo el equipaje y salgo nuevamente a buscar un carro para la madrugada para tratar de cubrir mi responsabilidad, compromiso que asumo, lo asumo, no me siento bien con las excusas de los accidentes. Así, que voy a cumplir con mi compromiso y mi responsabilidad, para eso me abunda la voluntad espiritual, así mismo. Llamo al primer trabajador del volante de la ruta Caicara Ciudad Bolívar y me responde.

-Good evening, at your service. I say.
-Teacher, the bus is not going to leave tonight because of an accident, please don't come to the bus terminal, if you want, I can get you a ticket for the morning. The person in charge of the extra-urban transport service informs me.
-No thanks, Sofía, I'm going to try to leave early in the morning for Ciudad Bolívar. I answer her very aptly. -I am always at your service, poet.
-Thank you Sofía for your kind service, I love you. I say goodbye to her and return home. I leave the luggage and go out again to look for a car for the early morning to try to cover my responsibility, a commitment I assume, I assume it, I don't feel good with the excuses of the accidents. So, I am going to fulfil my commitment and my responsibility, for that I have plenty of spiritual will, just like that. I call the first driver on the Caicara Ciudad Bolivar route and he answers me.

– Buenas noches, quien habla, a su orden. Responde el chofer.
– Usted está viajando para Ciudad Bolívar? Le pregunto.
–Si, vengo llegando y voy a viajar en la madrugada, a su orden. Responde.
– Poeta, soy Hiram Loreto, Necesito viajar para Ciudad Bolívar de madrugada. Le señalo mi interés de viajar.
–Lo paso buscando a las cuatro y media de la mañana. Me aseguro el chofer. -Lo voy a esperar antes de parame. Le aseveré.
–Nos vemos en la mañana, lo paso buscando. Me dijo responsablemente.
Llama a la responsable del evento, le informe del inconveniente del transporte y me recomendó que no me traslade hasta Puerto Ordaz porque voy a llegar tarde.
Decido recoger la planificación y enfoco en el viaje hasta Ciudad Bolívar. Resuelvo la situación del bloqueo de mi cuenta bancaria en la mañana al llegar a la capital del estado Bolívar y dependiendo la hora que salgo de la entidad bancaria abordo la Ciudad histórica de Angostura.

-Good evening, whoever is speaking, at your service. The driver replies.
-Are you travelling to Ciudad Bolivar? I ask him.
-Yes, I am arriving and I will be travelling in the early hours of the morning, at your service. He answers.
-Poet, I am Hiram Loreto, I need to travel to Ciudad Bolivar at dawn. I indicate my interest in travelling.
-I'll pick you up at half past four in the morning. The driver assured me. -I am going to wait for him before stopping. I assured him.
-I'll see you in the morning, I'll pick you up. He said responsibly.
He calls the person in charge of the event; I inform her about the inconvenience of the transport and she recommends me not to go to Puerto Ordaz because I am going to be late.
I decide to pick up the planning and focus on the trip to Ciudad Bolivar. I resolve the situation of the blockage of my bank account in the morning when I arrive in the capital of the state of Bolivar and depending on the time, I leave the bank I board the historic city of Angostura.

–Si, vengo llegando y voy a viajar en la madrugada, a su orden. Responde.
–Poeta, soy Hiram Loreto, Necesito viajar para Ciudad Bolívar de madrugada. Le señalo mi interés de viajar.
–Lo paso buscando a las cuatro y media de la mañana. Me aseguro el chofer.
– Lo voy a esperar antes de pararme. Le aseveré.
–Nos vemos en la mañana, lo paso buscando. Me dijo responsablemente.
Llamo a la responsable del evento, le informo el inconveniente del transporte y me recomendó que no me traslade hasta Puerto Ordaz porque voy a llegar tarde.

At half past four I climb into the vehicle of the driver Cuchivero, the drivers have their very special popular nicknames that they give with the personality they represent.
-Yes, I'm coming and I'm going to travel in the early hours of the morning, at your command. He replies.
-Poet, I am Hiram Loreto, I need to travel to Ciudad Bolivar at dawn. I indicate my interest in travelling.
-I'll pick you up at half past four in the morning. The driver assured me.

I am going to wait for him before stopping. I said.
-I'll see you in the morning, I'll pick you up. He said responsibly.
I call the person in charge of the event, inform her about the inconvenience of the transport and she recommends me not to go to Puerto Ordaz because I am going to be late.

A las cuatro y media me trepo en el vehículo del chofer Cuchivero, los choferes tienen sus apodos populares muy especiales que le dan con la personalidad que representan.
Nos desplazamos por la carretera muy de madrugada y me salí del coche a las nueve de la mañana en el terminal de pasajeros de Ciudad Bolívar. Pienso que iba a perder el viaje si me atrevía a cumplir con mi compromiso. Ciudad Bolívar esta ubicado hacia el sur de Venezuela.
–Gracias, Cuchivero. Le pago por su servicio y acuerdo que voy a retornar para Caicara en la tarde. Quedamos con la palabra comprometida. Me desplazo en un mototaxi por lo rápido, cuesta cinco dólares el pasaje hasta la oficina bancaria. Me apeo de la moto, pago y raudo me dirijo hacia el interior de la entidad. Muy amablemente, me atiende la gerente, lleno una sencilla planilla. Espero un momento y en cinco minutos me atiende la empleada de caja número 2. Me desbloquea la cuenta, me entrega la clave, de la cuenta y de la tarjeta. Muy agradecido me despido de la empleada. Salgo rápidamente del espacio del centro comercial y me dirijo a pocos metros hasta el Museo de Arte Moderno Jesús soto.

At half past four I climb into the vehicle of the driver Cuchivero, the drivers have their very special popular nicknames that they give with the personality they represent.
We travelled along the road in the early hours of the morning and I got out of the car at nine in the morning at the passenger terminal in Ciudad Bolivar. I think I was going to miss the trip if I dared to fulfil my commitment. Ciudad Bolivar is located in the south of Venezuela.
-Thank you, Cuchivero. I pay you for your service and agree to return to Caicara in the afternoon. We are on speaking terms. I get on a motorbike taxi; it costs five dollars for the fare to the bank office. I get off the motorbike, pay and quickly head for the bank. Very kindly, the manager attends me and I fill out a simple form. She unblocks my account, gives me the password for the account and the card. Thankfully, I say goodbye to the employee. I quickly leave the shopping centre and walk a few metres to the Jesús Soto Museum of Modern Art.

IMG20221208115400.jpg

IMG20221208115530.jpg

IMG20221208121214.jpg

image.png

Poseo, este proyecto planteado en mi imaginario, con mucho optimismo. Acá en Ciudad Bolívar adquirí mi título de bachiller entre los liceos Tomás de Heres y Frenado Peñalver. Esta ciudad la conozco tanto que me queda chiquitina. A mí personalmente no me gusta tener la mente estrechita. Me doy gracias por ampliarla y conocer más de los saberes de las ciudades y de su gente. Entro al museo Soto que los conozco, el señor de la recepción me informa que no puedo entrar porque tienen los funcionarios una reunión administrativa, me mira detalladamente. Le pregunto por el gabinete de cultural y me acompañan hasta la oficina del gabinete. Allí están los representantes del sistema de la cultura popular del estado Bolívar. Les saludo, intercambiamos ideas, tratamos unos temas como el joropo, les informo que hice una Maestría con la temática del joropo, continúo investigando cosas que están pasando de nuestro baile nacional. Me despido, Rocío Novellino, representante de la Casa de la Diversidad Cultural, me acompaña en la salida, tomamos un bus hasta el casco histórico de Ciudad Bolívar.

I am very optimistic about this project in my imagination.. Here in Ciudad Bolívar I obtained my baccalaureate between the Tomás de Heres and Frenado Peñalver lyceums. I know this city so well that it is so small for me. Personally, I don't like to be narrow-minded. I thank myself for broadening it and getting to know more about the knowledge of the cities and their people. I go into the Soto Museum that I know, the man at the reception informs me that I can't go in because the civil servants have an administrative meeting, he looks at me in detail. I ask him about the cultural cabinet and he accompanies me to the cabinet office. The representatives of the system of popular culture in the state of Bolívar are there. I greet them, we exchange ideas, we discuss some topics such as the joropo, I inform them that I did a Master's degree on the subject of the joropo, I continue to investigate things that are happening in our national dance. I say goodbye, Rocio Novellino, representative of the Casa de la Diversidad Cultural, accompanies me on the way out, we take a bus to the historic centre of Ciudad Bolivar.

IMG20221208123057.jpg

IMG20221208124010_01.jpg

IMG20221208130401.jpg

image.png

Nos bajamos y me guia por la calle Bolívar donde maría Ramírez, ella es una referente cultural de los Caballitos de trapo. Rocío continúa hasta su oficina que está a dos cuadras. Son las once y media de la mañana. La temperatura comienza a enseñar sus dientes acá arriba en el casco histórico. Hablamos de las composiciones de los aguinaldos de Alejandro Vargas, La Casta Paloma y La Barca de Oro y como los curadores en sus grabaciones modifican el sentido y el sentimiento de la letra del cultor en referencia. Me canto acompañada de su cuatro, un bolero, "Rincones compartidos", creación de su hermano Cigilberto Antonio Ramírez es una especial composición popular de la ciudad que me gusta mucho y muy pocos dan los detalles de los compositores. Esa es otro pesado capítulo porque se sepultan esas piezas en el olvido de la historia de los pueblos. María me ofrece un sencillo almuerzo que disfruto con mucho gusto.
–Mariíta usted es una bendición, le aseguro por su bondad, estoy muy agradecido por este almuerzo.
Me retiré con un suave y respetuoso abrazo, informando que vuelvo pronto.
–Estoy a tu orden, tenemos que hablar de la investigación de nuestra cultura regional.
–María, te amo, gracias por tu amistad y recibirme en tu casa, me gusta tu casa, le has puesto corazón para mantener su techo y las paredes antiguas, hasta pronto amiga, te amo.
We get off and he guides me along

We get off and he guides me along Bolivar street to Maria Ramirez, she is a cultural reference for the Caballitos de Trapo. Rocío continues to her office two blocks away. It's half past eleven in the morning. The temperature is beginning to show its teeth up here in the historic centre. We talk about the compositions of the aguinaldos of Alejandro Vargas, La Casta Paloma and La Barca de Oro and how the curators in their recordings modify the sense and feeling of the lyrics of the cultor in reference. He sings to me accompanied by his cuatro, a bolero, "Rincones compartidos", a creation of his brother Cigilberto Antonio Ramírez is a special popular composition of the city that I like very much and very few give the details of the composers. That is another heavy chapter because these pieces are buried in the oblivion of the history of the people. Maria offers me a simple lunch which I enjoy with pleasure.
-Maria, you are a blessing, I assure you for your kindness, I am very grateful for this lunch.
I withdrew with a gentle and respectful embrace, informing her that I will be back soon.
-I am at your command, we need to talk about the research of our regional culture.
-Maria, I love you, thank you for your friendship and for receiving me in your house, I like your house, you have put heart into it to keep its roof and old walls, see you soon friend, I love you.

IMG20221208130520.jpg

IMG20221208130813.jpg

IMG20221208131008.jpg

IMG20221208131252.jpg

IMG20221208131243.jpg

IMG20221208132333.jpg

IMG20221208130945.jpg

IMG20221208130825.jpg

image.png

Salgo expelido a la calle Bolívar compitiendo con el tiempo, paso por la Catedral, penetro el espacio de la plaza Bolívar de ciudad con sus seis estatuas, la principal está en el centro, la del Libertador Simón Bolívar y las cinco de las naciones, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia. En este los edificios, estas casas y las antiguas calles respira mi espíritu es historia. Recorro toda la plaza con una velocidad vertiginosa y me acerco a la sede del Congreso de angostura. Penetro la arquitectura del edificio del Congreso de Angostura, firmo el libro de visitante, disfruto de los salones que los visito siempre como si fuera la primera vez. Estoy asombrado porque me encuentro con una nueva bandera bolivariana, la bandera de Panamá. Este tema lo tengo en mi computadora y lo iba a compartir con mis compañeros de estudios universitarios. Esto para muchos es un capítulo ficticio de otro universo del pensamiento. Me asomo por la ventana y observo la pared de la catedral donde fusilaron al patriota Manuel Piar con una palca de mármol al lado, allí está en la pared el hueco de la bala que mato a piar. Esto es un lugar especial de nuestra historia. Esto no es ciencia ficción. Los especialistas en restauración han tratado de borrar ese espacio de la pared y siempre se renueva el espectro de la pared, la bala que le quito la vida al general victorioso de la épica Batalla de San Félix.

I go out to Bolivar Street competing with the weather., I passed by the Cathedral, I penetrated the space of the Bolivar square of the city with its six statues, the main one is in the centre, the one of the Liberator Simon Bolivar and the five statues of the nations, Venezuela, Colombia, Ecuador, Peru and Bolivia. In these buildings, these houses and the old streets my spirit breathes history. I walk through the entire square at breakneck speed and approach the seat of the Angostura Congress. I penetrate the architecture of the Angostura Congress building, I sign the visitor's book, I enjoy the halls that I always visit as if it were the first time. I am amazed because I come across a new Bolivarian flag, the flag of Panama. I have this topic on my computer and I was going to share it with my fellow university students. This for many is a fictitious chapter of another universe of thought. I lean out of the window and look at the wall of the cathedral where the patriot Manuel Piar was shot with a marble palca next to it, there on the wall is the hole of the bullet that killed Piar. This is a special place in our history. This is not science fiction. Restoration specialists have tried to erase that space from the wall and the spectre of the wall, the bullet that took the life of the victorious general of the epic Battle of San Felix, is always renewed.

IMG20221208130813.jpg

IMG20221208130736.jpg

image.png

Me retiro por la calle Boyacá y bajo al Paseo Orinoco, allí está el Orinoco, es la parte más angosta del caudaloso río. Busco la sede del Periódico El Correo del Orinoco, entro al edificio y doy una rápida visita. Esto es interesante. Este edificio es hermoso, también huele a limpio. Firmo el libro de visitante. Estoy pendiente de la hora para retornar a Caicara del Orinoco y dormir en mi casa. Salgo del edificio, oteo el paisaje del río, los edificios con sus ventanales, la antigua cárcel donde fueron recluidos muchos presos políticos adversarios al gobierno de Juan Vicente Gómez. Allá está la piedra del medio, los comercios están cerrados a esta hora, los pasillos con las columnas de los edificios de dos plantas están solos. Allí está el Puerto Blohm, C.A. Las lanchas van y vienen hasta la ciudad de Soledad, del otro lado del río. Aquí en mi frente está una escultura de Ramón Elías Morales Rossi. Media Luna en homenaje a la Serenata Guayanesa. La ciudad es un paisaje patrimonial profundo. Aquí se fundó la República de La Gran Colombia, desde aquí se fue a hondear el cielo nuestra, la bandera tricolor por la cordillera de los Andes, Venezuela, Colombia y Ecuador. Colombia se fecundó en esta ribera.

I walk down the street and go down to Paseo Orinoco, there is the Orinoco, the narrowest part of the mighty river. I look for the headquarters of the newspaper El Correo del Orinoco, enter the building and take a quick tour. This is interesting. This building is beautiful, it smells clean too. I sign the visitor's book. I am waiting for the time to return to Caicara del Orinoco and sleep at home. I leave the building, look out over the river landscape, the buildings with their large windows, the old prison where many political prisoners, opponents of the government of Juan Vicente Gómez, were held. There is the stone in the middle, the shops are closed at this hour, the corridors with the columns of the two-storey buildings are lonely. There is Puerto Blohm, C.A. Boats come and go to the city of Soledad on the other side of the river. Here in front of me is a sculpture by Ramón Elías Morales Rossi. Media Luna in homage to the Serenata Guayanesa. The city is a deep heritage landscape. Here the Republic of La Gran Colombia was founded, from here the tricolour flag was flown across the Andes, Venezuela, Colombia and Ecuador. Colombia was fertilised on this shore.

IMG20221208132232.jpg

IMG20221208132431.jpg

IMG20221208132705.jpg

IMG20221208134010.jpg

IMG20221208133643.jpg

IMG20221208133139.jpg

IMG20221208133243.jpg

IMG20221208133232.jpg

IMG20221208131116.jpg

image.png

Allí va el Orinoco, como una inmensa serpiente bajando, buscando el mar Caribe, el océano Atlántico.
Me voy para el terminal de pasajeros como volando con alas de una guacamaya. Me acerco donde un chofer.
–Caicara, vas para Caicara. Le pregunto al trabajador del volante.
–Me falta un pasajero. Me incita para que viaje con él.
–Vámonos. Le dije.
–Suba profe que nos vamos, le voy a dar un puesto cómodo.
Salí con el chofer rumbo a Caicara, dejé mi inquietud despierta en mi alma para continuar disfrutando del paisaje histórico de esta ciudad que es parte del alma de nación venezolana. Allá en la plaza Bolívar falta la estatua de Panamá.

There goes the Orinoco, like an immense serpent descending, seeking the Caribbean Sea, the Atlantic Ocean.
I go to the passenger terminal as if flying on the wings of a macaw. I approach a driver.
-Caicara, are you going to Caicara? I ask the driver.
-I'm missing a passenger. He urges me to travel with him.
-Let's go. I said to him.
-Get in, teacher, we're leaving, I'm going to give you a comfortable seat.
I left with the driver towards Caicara, I left my restlessness awake in my soul to continue enjoying the historical landscape of this city that is part of the soul of the Venezuelan nation. The statue of Panama is missing there in the Plaza Bolivar.

IMG20221208134224.jpg

IMG20221208134040.jpg

IMG20221208134153.jpg

IMG20221208133815.jpg

IMG20221208133716.jpg

image.png

Venezuela tiene mucha historia y la historia es el alma viviente de Ciudad Bolívar. Por aquí paso El Libertador Simón Bolívar.
–¿Amigo, cuanto es el valor del pasaje hasta Caicara? Le pregunté al chofer.
–Veinte dólares! Respondió el chofer. Guarde silencio, el chofer de esta mañana me cobro veinticinco dólares. Me dije es que cuando se viene de regreso es más cerca, verdaderamente.
–poeta, usted le gusta la historia? Le pregunto al señor chofer.
–No me gusta. Respondió con un dejo de tristeza.
–¿Usted sabe de la pared de la Catedral de Ciudad Bolívar donde fusilaron al General Piar?
–No sé nada del fusilamiento de Piar. Me dijo el señor chofer. Me fui de regreso para Caicara del Orinoco disfrutando en mi alma venezolana de mi viaje ecoturístico por la ciudad donde nació Colombia.
Venezuela tiene mucha historia y la historia es el alma viviente de Ciudad Bolívar. Por aquí paso El Libertador Simón Bolívar.

GRACIAS POR LEER MI PLACENTERO VIAJE TURÍSTICO HASTA CIUDAD BOLÍVAR.

NOS VEMOS EN EL PRÓXIMO POST.

Venezuela has a lot of history and history is the living soul of Ciudad Bolivar. The Liberator Simón Bolívar passed through here.
–My friend, how much is the fare to Caicara? I asked the driver.
–Twenty dollars! The driver replied. Keep quiet, the driver this morning charged me twenty-five dollars. I said to myself that when you come back it is closer, really.
–Do you like history, poet? I ask the driver.
–I don't like it. He answered with a hint of sadness.
–Do you know about the wall of the Cathedral of Ciudad Bolivar where General Piar was shot?
–I don't know anything about Piar's execution. The driver told me. I went back to Caicara del Orinoco, enjoying in my Venezuelan soul my ecotourism trip through the city where Colombia was born.
Venezuela has a lot of history and history is the living soul of Ciudad Bolivar. This is where El Libertador Simón Bolívar passed through.

THANK YOU FOR READING MY PLEASANT TOURIST TRIP TO CIUDAD BOLIVAR..

SEE YOU IN THE NEXT POST.

imagen.png

REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono Realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial, con el apoyo de mi estabilizador Gimbal 1-Asix.

REFERENCES: The photographic samples taken with my Realme Pro 7 phone are my property, with the support of my Gimbal 1-Asix stabilizer.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center