The legend of the Scheechhäusel near Proschwitz / Die Sage vom Scheechhäusel zu Proschwitz

B9210C42-537B-4B9F-9D4B-6308DB407C07.jpeg
[//]:# (!pinmapple 51.174555 lat 13.471072 long d3scr)

Across from Albrechtsburg Castle, high above the Elbe River, on the slope of the Proschwitzer Bocksberg, stands the "Scheechhäusel". Far and wide no other house is to be seen. The Scheechhäus'l is an old, lonely winegrower's house from about 1770. The following is reported from ancient times:
It is said that on a stormy autumn evening the winegrower's family was sitting in the parlor by candlelight. Outside, the autumn storm whipped the rain before it, accompanied by thunder and lightning, over the Proschwitz heights and shook the door and shutters. Bolt and lock were tightly guarded. The mother was standing in the kitchen preparing dinner. Suddenly an ice-cold hand ran over her face. She cried out and sank down, fainting from fright. Husband and children hurriedly came and searched the whole house. Nothing was to be seen or heard. Nothing suspicious was to be found. A few days later, the cruel ghostly haunting repeated itself. The winegrower could no longer bear to stay in this lonely haunted house. He left with his wife and children.

For years the haunted house stood empty. Now it is inhabited again. The haunting has never been heard of again.

In Saxon, "Scheechen" means to drive away, to chase away.

DB4B05C8-92FB-42EF-9113-94E9B25B5919.jpeg


German version

Gegenüber er Albrechtsburg steht auf schroffen Granitfelsen, hoch über der Elbe, ganz vorn am Hang des Proschwitzer Bocksberges das "Scheechhäusel". Weit und breit ist kein weiteres Haus zu sehen. Das Scheechhäus'l ist ein altes, einsam gelegenes Winzerhaus von ca. 1770. Folgendes wird aus uralter Zeit berichtet:
Es soll sich an einem stürmischen Herbstabend zugetragen haben, das die Winzerfamilie in der Stube bei Kerzenschein saß. Draußen peitschte der Herbststurm den Regen vor sich her, begleitet von Blitz und Donner, über die Proschwitzer Höhen und rüttelte an Tür und Festerläden. Fest verwahrt waren Riegel und Schloss. Die Mutter stand in der Küche und bereitete das Abendessen zu. Plötzlich fuhr ihr eine eiskalte Hand über das Gesicht. Sie schrie auf, sank ohnmächtig vor Schreck nieder. Mann und Kinder kamen eilends herbeigelaufen und suchten das ganze Haus ab. Nichts war zu sehen oder zu hören. Nichts Verdächtiges war zu finden. Wenige Tage später wiederholte sich der grausame Geisterspuk. Da litt es den Winzer nicht länger in diesem einsamen Geisterhaus. Er zog fort mit Weib und Kindern.

Jahrelang stand das Geisterhaus leer. Jetzt ist es wieder bewohnt. Von dem Spuk hat man nie wieder etwas gehört.

"Scheechen" heißt im sächsischen vertreiben, verjagen.


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center