ENGLISH
Statues, the worship of a glorious past
Alí Primera, a singer-songwriter, wrote in his song "Zapatos de mi conciencia":
No one believes in the gods And heroes are condemned To become statues That are pitied by the birds Truly, the statues Under the birds are pitiful.
This is one of my favorite songs because of the beauty in its music and the lyrics.
Venezuela is a country where politicians repeatedly assert that the past (when the territory ceased to be a Spanish colony) was glorious.
However, this epic achievement wears away like statues, the glory is gradually lost over time, every time the birds rest, just like the politicians, who make the present a disaster.
ESPAÑOL
Alí Primera, un cantautor, escribió en su canción Zapatos de mi conciencia:
En los dioses nadie cree
Y a los héroes le condenan
A convertirse en estatuas
Que ante las aves dan pena
De verdad que las estatuas
Bajo las aves dan pena.
Esta es una de mis canciones favoritas no solo por la belleza en su música, sino en la letra.
Venezuela es un país donde los políticos reiteran una y otra vez que el pasado (cuando el territorio dejó de ser una colonia española), fue glorioso.
Sin embargo, este logro épico se desgasta como las estatuas, la gloria se pierde poco a poco con el paso del tiempo, cada vez que las aves reposan, así como los políticos, que hacen del presente un desastre.