Ocurrió mientras escribía mi publicación para HIVE del 24, sentí moverse la silla en la que estaba y aún así me costó procesar lo que estaba pasando.
Mi hija bajó las escaleras y me dijo: "¡Mami está temblando!". Intenté transmitirle seguridad, asegurándole que ya iba a pasar. Aún así se dirigió a la puerta para salir de casa, alentándome a que la acompañara.
En ese instante me llamó mi esposo, que estaba en casa de su mamá, también con la noticia de que "estaba temblando".
Pronto corté la llamada para decirle a mi hija que se pusiera un suéter, que no debía salir en pijamas. El suéter estaba al alcance de su mano; en seguida se lo puso.
Cuando ya estaba dispuesta a pararme de la silla, me di cuenta de que había dejado de moverse justo en ese instante.
Le dije a mi hija que ya todo había pasado, que se quedara tranquila, que ya no teníamos que salir.
Programé mi publicación para las 8 P.M. y me preparé un té. Me había invadido un dolor de cabeza que se achaqué a mi cervical, además estaba mareada de tanto movimiento.
Luego subí a mi habitación, ignorando lo equivocada que estaba, no había pasado todo, apenas había comenzado.
It happened while I was writing my post on the 24th; I felt the chair I was sitting in shake, and even then I had a hard time processing what was happening.
My daughter came downstairs and said to me, “Mommy, it’s shaking!” I tried to reassure her, telling her it would be over soon. Even so, she headed for the door to leave the house, urging me to go with her.
Just then, my husband, who was at his mother’s house, called me with the same news: “It’s shaking.”
I quickly ended the call to tell my daughter to put on a sweater—she shouldn’t go out in her pajamas. The sweater was right there within her reach; she put it on right away.
Just as I was about to get up from my chair, I realized it had stopped shaking—right at that moment.
I told my daughter that it was all over now, to stay calm, and that we didn’t have to go out anymore.
I scheduled my post for 8 p.m. and made myself some tea. A headache had set in, which I blamed on my neck; I was also dizzy from all the commotion.
Then I went up to my room, unaware of how wrong I was—it wasn’t over; it had barely begun.

Yo muy poco veo noticias, tampoco televisión, pero mi hija a través de su WhatsApp se enteró de lo que poco a poco se fue revelando.
No había sido un temblor y ni siquiera un terremoto, sino dos (7,2 y 7,5) y, aunque en el pequeño pueblo donde vivo no pasó a mayores, en la zona central del país fue una gran tragedia.
Por cierto, mi hija no pudo evitar decirme con preocupación que yo no tenía instinto de supervivencia, que yo tenía que haber salido y no quedarme en casa. Le doy la razón.
Indagué un poco en un canal de noticias de Telegram y fui incapaz de ver los videos. Me quedé paralizada ante algunas imágenes que mostraban una devastación total.
Me sentí como en una pesadilla, quería que todo fuera una pesadilla. Pero no, no hubo manera de despertar. La tragedia sigue ahí afuera.
I hardly ever watch the news or TV, but my daughter found out through WhatsApp what was gradually coming to light.
It hadn’t been just one tremor—or even one earthquake—but two (7.2 and 7.5), and although nothing serious happened in the small town where I live, it was a major tragedy in the central part of the country.
By the way, my daughter couldn’t help but tell me with concern that I had no survival instinct, that I should have gone outside instead of staying home. I agree with her.
I looked into it a bit on a Telegram news channel but couldn’t bring myself to watch the videos. I was paralyzed by some of the images showing total devastation.
I felt like I was in a nightmare; I wanted it all to be a nightmare. But no, there was no way to wake up. The tragedy is still out there.
Ecency gif
Dentro de este escenario tan desastroso, es aleccionador ver la solidaridad en todas partes: En cada ciudad y en cada pueblo de nuestra Venezuela; así como en países que no tardaron en manifestar su apoyo y enviar ayuda.
Tanta gente organizándose con el fin de tender una mano a quien lo necesita, cada quien aportando desde sus posibilidades.
Pero la magnitud de lo que sucedió es muy difícil de manejar.
Amid this disastrous situation, it is heartening to see solidarity everywhere: in every city and every town across our Venezuela, as well as in countries that were quick to express their support and send aid.
So many people are coming together to lend a hand to those in need, each contributing as much as they can.
But the magnitude of what has happened is very difficult to cope with.

Mi Venezuela ha pasado por tanto... En este momento no me encajan las palabras de aliento, saldremos adelante, porque no queda de otra, aprendiendo a vivir con las heridas, levantándonos tras cada caída.
Llevará tiempo, pero sobreviviremos.
My Venezuela has been through so much... Right now, words of encouragement don't feel right to me. We'll pull through—because we have no other choice—learning to live with our wounds, getting back up after every fall.
It will take time, but we will survive.
Y estos son mis pensamientos para compartir hoy. No podía seguir adelante sin soltar un poco de lo que siento.
Dios nos proteja hoy y siempre, y de cada quien la fortaleza necesaria ante cada escenario que nos toque vivir.
A ustedes, gracias por haberme acompañado a través de estas letras.
And these are the thoughts I wanted to share today. I couldn’t move forward without expressing some of what I’m feeling.
May God protect us today and always, and grant each of us the strength we need to face whatever circumstances we may encounter.
To all of you, thank you for joining me through these words.

Portada diseñada en Canva.
Fotografías de mi propiedad.
Emojis de Bitmoji.
Separadores hechos con Canva.
Fondos removidos con remove.bg.
Traducción cortesía de deepl.com.
Cover designed in Canva.
Photos of my property.
Emoticons from Bitmoji.
Dividers made with Canva.
Backgrounds removed with remove.bg.
Translation courtesy of deepl.com.