In the previous post, we introduced the town of San Martino di Castrozza, with its unique architecture and beauty, and we agreed to write another post about the adventure of climbing the mountain. As promised, here's the story.
The morning of July 27th dawned somewhat cool and cloudy. I never imagined I'd find something very different at the top. The climb can be done entirely on foot, or there's also the option of doing it in two stages by cable car.
On a hill near the town center is the station, which is the starting point for this unique journey. There, we took a Colverde Cabina, which ascends to an altitude of approximately 1,954 meters.
En el post anterior hicimos una presentaci贸n del pueblo de San Martino di Castrozza, con su arquitectursa y belleza peculiar y quedamos en hacerotra publicaci贸n sobre la aventura de la subida a la monta帽a. Como lo prometido es deuda, aqu铆 les dejo este relato.
Primer d铆a
La ma帽ana del 27 de julio despert贸 algo fresca y nublada, nunca imagin茅 que en la cima iba a encontrar algo muy diferente. La subida puede hacerse totalmente a pie y tambi茅n hay la posibilidad de hacerlo en dos etapas en telef茅rico.
En una colina cerca al centro del pueblo est谩 la estaci贸n, que es el punto de partida de este viaje tan peculiar. Ah铆 tomamos una Cabina Colverde, que sube hasta una altitud aproximada de 1954 metros.
From there we began to feel the changes in the weather, as the temperature felt cold, forcing us to grab our coats. In addition, fog appeared, obscuring our view of the town from that height.
Ya desde ah铆 comenzamos a sentir los cambios en el clima, pues la temperatura se sent铆a fria, lo que nos oblig贸 a echar mano a nuestros abrigos, adem谩s la niebla se hizo presente, interponi茅ndose en la vista del pueblo desde esa altura.
We spent a short stay at Baitra Colverde, a very cozy mountain restaurant. We only stayed long enough to have a coffee and adjust to the changing temperatures.
Hicimos una breve estancia en el Baitra Colverde, un restaurante de monta帽a muy acogedor. Solo estuvimos el tiempo necesario para tomar un caf茅 y para ir adapt谩ndonos a los cambios de temperatura.
Very close by is the station from which the other cable car departs for Rosetta Peak. This trip is longer and the ascent is steeper.
Muy cerca de alli est谩 la estaci贸n de donde sale el otro telef茅rico rumbo a la Cima Rosetta. Este viaje es m谩s largo y el es ascenso m谩s empinado.
As we climbed, we got closer to the clouds, until we were completely surrounded by them.
A medida que subiamos, nos acerc谩bamos m谩s a las nubes, hasta que nos vimos totalmente rodeados por ellas.
When we reached the final station, the fog was so thick that we could only see a few meters in front of us.
Al llegar a la estaci贸n final, la niebla era tan intensa que solo pod铆amos ver unos cuantos metros delante de nosotros.
We made another stop at the Funivia Rosetta Bar-Restaurant, at an altitude of 2,730 meters. There's a viewpoint from which you can admire breathtaking views, although we weren't able to appreciate it on that first climb, as everything was white, with the exception of a few peaks that stood out.
Hicimos otra parada en el Bar-Restaurante Funivia Rosetta, a una altitud de 2730 metros. En el lugar hay un mirador desde donde se pueden apreciar paisajes impresionantes, aunque en esa primera subida no fuimos capaces de apreciarlo, pues todo se ve铆a blanco, con la excepci贸n de algunos picos que lograban sobresalir.
Around noon, the sun briefly appeared and managed to penetrate the thick cloud cover, allowing us to take a photo of the Rosetta Mountain Refuge. This refuge is frequently used by mountaineers for overnight stays when they are spending days exploring and climbing the surrounding peaks.
Ya cerca del mediod铆a el sol se impuso por breves momentos y logr贸 penetrar la fuerte capa de nubes, lo que nos permiti贸 hacer una foto al Refugio de Monta帽a Rosetta. Este refugio es muy utilizado por los alpinistas para pecnoctar cuando van a estar d铆as explorando y escalando los picos de los alrededores.
That's how the rest of the day went, with not much more to tell or show, because after that brief attempt by the sun, there weren't many opportunities. It was at that moment that we decided to try our luck the next day.
On July 28th, we woke up early and as soon as we left the hotel, we noticed the change: it was hot! We repeated the same route, with the same stops, and everything was flowing wonderfully.
At this point, I don't think a story is necessary, because as an ancient proverb, I think Chinese, says, "a picture is worth a thousand words." And instead of one picture, I'm sharing a few more, so you do the math for yourself 馃榿
As铆 fue el resto del d铆a, sin mucho m谩s que contar o mostrar, pues tras ese breve intento del astro rey, no hubo muchas oportunidades. Fue en ese momento que decidimos probar suerte al d铆a siguiente.
Segundo d铆a
El 28 de julio nos levantamos tempranos y nada m谩s salir del hotel notamos el cambio, hac铆a calor!. Repetimos el mismo trayecto, con las mismas paradas y todo flu铆a de Maravilla.
Llegado ha este punto creo que el relato no es necesario, pues como reza un antiguo proverbio, creo que chino, 眉na imagen vale m谩s que mil palabras", y en lugar de una, les comparto unas cuantas m谩s, as铆 que saquen ustedes mismos la cuenta 馃榿.
In short, climbing to the summit of Rossetta was a fantastic adventure, full of surprises and unexpected events, but worth every minute we spent there. I confess something: I don't know if it's because I live in a place where mountains that high don't exist, but I truly felt insignificant in the face of such natural majesty.
En resumen, subir a la cumbre Rosseta fue una avenetura fant谩stica, llena de sorpresas e imprevistos, pero que vali贸 la pena cada minuto que pasamos all铆. Les confieso algo: No se si es debido a que vivo en un lugar donde no existen monta帽as tan altas, pero realmente me sent铆 insignificante ante tanta majestuosidad de la naturaleza.
Did you enjoy the story? I hope so, and I hope you'll leave me your comments.
Les ha gustado el relato? Espero que as铆 sea y que me dejen sus comentarios.
| RECURSO / RESOURCE | FUENTE / SOURCE | :: | S脥GUEME / FOLLOW ME ON: |
|---|---|---|---|
| Edici贸n / Edition: | Photoshop | :: | VERO True Social |
| Texto / Text: | :: | ||
| Im谩genes / Pictures: | Canon RP | :: | [Telegram Channel](https://t.me/R4f4pr |