казалось бы победоносный Кс4 брызжет разноцветными матами на b2 и a1, но после тупо d4 приходиться драпать, менять шило из слоновой кости на мыло из левого коня и устраивать перестройку, имитируя желание рокирнуться.
el aparentemente victorioso Nc4 salpica con alfombrillas multicolores en b2 y a1, pero después de estúpidamente d4 hay que escatimar, cambiar el punzón de marfil por el jabón de caballero izquierdo y arreglar una reestructuración, imitando el deseo de enroque.
Есть в шахматах одно неписаное правило:
Hay una regla no escrita en el ajedrez:
"enroque realizado sin tempo - a una tormenta en el jardín"
рокировка выполненная без темпа - к грозе в огороде
хотя куда ни плюњ - всюду учат спокойно развиваться в ракушку
aunque donde sea que escupas - en todas partes te enseñan a convertirte tranquilamente en un caparazón
Тут белые удумали охотиться на наших величеств в зимней резиденции, но получили естественный мат по проторенным тропинкам в нескољко ходов.
Aquí los blancos decidieron cazar a nuestras majestades en la residencia de invierno, pero consiguieron un mate natural a lo largo de los caminos trillados en varios movimientos.