English Version
After such a difficult few days, I’m taking another look at my city. I decided to go for a walk through the streets of downtown Caracas, to reconnect with the reality of a city that has been struck with incredible force, but which once again stands tall with resilience, weathering the onslaught and always looking forward—with a wounded soul, but a spirit that will never be broken.
Versión en Español
Un Recorrido por el Centro
Después de unos días tan complicados, vuelvo a mirar hacia mi ciudad. Decidí salir a caminar un poco por las calles del centro de Caracas, para de esta manera reconectarme con la realidad de una ciudad que ha sido golpeada con una fuerza increíble, pero que una vez más saca el pecho de forma resiliente, aguantando la embestida y mirando siempre hacia adelante, con un alma adolorida, pero con un espíritu que nunca será quebrado.
It’s incredible how the structures in the historic district remain intact, the downtown towers stand unshaken, and the old buildings on Urdaneta Avenue suffered nothing more than a scratch. Although the truth is that the streets still look a bit deserted, and people remain in an atmosphere dominated by anxiety, little by little the shops are opening their doors, the plazas are filling up, and life goes on.
Es increíble cómo las estructuras del casco histórico siguen intactas, las torres del centro siguen inamovibles y los viejos edificios de la Avenida Urdaneta solo sufrieron un rasguño. Aunque la verdad es que las calles aún se ven un poco solas, las personas se mantienen en un ambiente dominado por los nervios, pero poco a poco los comercios abren sus puertas, las plazas se llenan y la vida sigue su camino.
Perhaps some will disagree, but Caracas is one of those few cities that foster a deep personal connection, as you grow accustomed to its streets, avenues, and buildings—and that’s how the city ceases to be an unfamiliar place and instead becomes part of our own home.
Quizás algunos no estén de acuerdo, pero Caracas es una de esas pocas ciudades que generan un fuerte arraigo personal, ya que uno se acostumbra a sus calles, avenidas y edificios y es así como la ciudad ya no es un lugar desconocido, sino que se convierte en parte de nuestra propia casa.
I won’t deny that today’s walk was filled with emotion, where every face tells a different story, represents an infinite world, and, at the same time, is a testament to profound strength—where each of us citizens steps out once again to keep moving forward despite the difficulties, enduring the sun and the overwhelming silence, but at the same time remembering that this city is over 400 years old and seems set to stand for many centuries to come.
No les voy a negar que el recorrido de hoy estuvo cargado de sentimientos, en donde cada rostro es una historia distinta, un mundo infinito y, al mismo tiempo, una muestra de profunda fortaleza, en donde cada uno de los ciudadanos volvemos a salir para seguir adelante a pesar de las dificultades, soportando el sol, el silencio generalizado, pero al mismo tiempo recordando que esta ciudad tiene más de 400 años y pareciera que estará de pie por muchos siglos más.