Un fuerte abrazo apreciados compañeros de MUSIC y de la blockchain de HIVE, complacido de presentarles el episodio 02 de Talento Callejero, donde nuevamente interactuamos con Javier un maestro de instrumentos de viento de material bambú, y el mismo nos deleita al final de la interacción con un concierto instrumental con los temas: LA ISLA BONITA, EL CONDOR PASA Y EL TREN QUE NOS SEPARA.
ENGLISH
A big hug appreciated colleagues of MUSIC and the HIVE blockchain, pleased to present episode 02 of Talento Callejero, where again we interact with Javier, a master of wind instruments made of bamboo material, and he delights us at the end of the interaction with an instrumental concert with the themes: LA ISLA BONITA, EL CONDOR PASA AND EL TREN QUE NOS SEPARA
En el desarrollo de la interacción abordamos esta vez mas curiosidades de los instrumentos de Bambú, centrando la atención en la QUENA, instrumento de viento cuya construcción se asemeja un tanto a la de la flauta dulce, con la diferencia de que las Quenas están afinadas para diferentes tonalidades.
In the development of the interaction, this time we will address more curiosities of the Bamboo instruments, focusing on the QUENA, a wind instrument whose construction is somewhat similar to that of the recorder, with the difference that the Quenas are tuned for different tonalities.
Conversamos un poco más sobre el QUENACHO, cuyo tamaño es más grande que la Quena, y al igual que esta última vienen en diversas tonalidades.
We talked a little more about the QUENACHO, whose size is larger than the Quena, and like the latter comes in various shades.
Por tal razón Javier en su maletín de trabajo está bien equipado con una gran variedad de QUENAS y QUENACHOS, para así disponer de las herramientas necesarias para interpretar la amplia gama de melodías que constituyen su repertorio.
For this reason Javier is well equipped with a great variety of QUENAS and QUENACHOS in his work bag, so that he has the necessary tools to interpret the wide range of melodies that make up his repertoire.
En esta publicación que representó la sección 01 de Talento Callejero, podrás complementar esta información concerniente a las QUENAS y QUENACHOS:
In this publication that represented section 01 of Talento Callejero, you will be able to complement this information concerning the QUENAS and QUENACHOS:
Acerca de la Percusión empelada
Las presentaciones de Javier sin lugar a dudas que están cargadas de energía y una amplia gama de recursos musicales, donde los instrumentos de percusión empleados resaltan. Uno de estos instrumentos que sí lo había escuchado, pero con el que primera vez tengo contacto tan de cerca es el PALO DE LLUVIA:
About Percussion
Javier's presentations are undoubtedly full of energy and a wide range of musical resources, where the percussion instruments used stand out. One of these instruments that I had heard, but with which I have contact so closely for the first time is the PALO DE LLUVIA:
Su nombre describe literalmente el sonido que emite este instrumento, es increíble como el mismo se asemeja al mágico sonido de la lluvia, dándole un espectacular toque a las interpretaciones. Otro de los instrumentos de percusión con los que interactuamos fueron los CHAJCHAS.
Its name literally describes the sound that this instrument emits, it is incredible how it resembles the magical sound of rain, giving a spectacular touch to the interpretations. Another of the percussion instruments we interacted with were the CHAJCHAS.
Llama mucho la atención la construcción de este instrumento, y es que su materia prima proviene de las pezuñas de los corderos, pasando por supuesto por un proceso de disecación y de curado.
A modo de cierre
Es realmente mágico aprender de los maestros de la música andina, estas interacciones engloban un cúmulo de importantes conocimientos, y me complace ser una ventana para la difusión de los mismso. La invitación es que veas el recurso audiovisual del comienzo, y disfrutes del concierto que Javier nos brinda. Hasta una próxima oportunidad, donde estaré presentando un episodio 03 de Talento Callejero. Se les quiere mucho, mi gente linda de Music, de HIVE y del mundo entero.
The construction of this instrument is very striking, since its raw material comes from the hooves of lambs, which of course go through a process of dissection and curing.
By way of closing
It is truly magical to learn from the masters of Andean music, these interactions encompass a wealth of important knowledge, and I am pleased to be a window for the dissemination of the same. The invitation is that you watch the audiovisual resource at the beginning, and enjoy the concert that Javier gives us. Until next time, where I will be presenting an episode 03 of Talento Callejero. You are very much loved, my beautiful people of Music, HIVE and the whole world.
Agredecimientos
Agradecimientos especiales a Javier, por la receptividad brindada para hablarnos de los instrumentos musicales que emplea e interpretar unas hermosas melodías.
Créditos
@normacanaza asistente en el proceso de grabación del video
Javier, músico profesional especialista en instrumentos de viento de material bambú
El video fue editado con Filmora 11
El logo de MUSIC es cortesía de la comunidad
Acknowledgments
Special thanks to Javier for his receptiveness to talk to us about the musical instruments he uses and to interpret some beautiful melodies.
Credits
@normacanaza assistant in the video recording process.
Javier, professional musician specialized in wind instruments made of bamboo material.