TRANSLATION REPORT: BYTEBALL.ORG via Crowdin (Part 1 of 2)

A2852D1D-F3B1-46C2-9827-89CFA8F3562D.png

This post is published in relation to the @utopian-io & @davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Italian language


Project Details

BYTEBALL describes itself as a a cryptocurrency platform ready for real world adoption. It’s a wallet for storage and transfer of decentralized value which allows for risk-free conditional smart payments (as insurance against negative events or bets on sport events). It also allows you to send cryptocurrency via chat or email.
It’s an interesting concept and a new level of interacting on the blockchain. This Italian translation has been rendered necessary after an in-depth renovation of the website (which rendered the previous translation obsolete).

Check out the whole project on GitHub and the Byteball website.

Invito, inoltre, gli amici italiani a dare un’occhiata all’iniziativa di distribuzione Byte attualmente in corso a Milano.

Contribution Specifications

Translation Overview

This translation is roughly 2000 words long, which I’ve divided into 2 rounds of translation. So far I’ve worked through roughly half of the homepage, detailing the main features of the Byteball app and wallet, reaching 51% completion.

Languages

  • SOURCE LANGUAGE: English
  • TARGET LANGUAGE: Italian

Please refer to my application for my expertise and experience as a translator.

Word Count

CROWDIN COUNTER: 1038 words
ACTUAL TEXT: 905 words

Here is the Google text file with the sentences I translated, with all code and duplications removed. It’s the file I used for my word count.

Proof of Authorship

Please find the CrowdIn project at this link, where the activity feed summarizes my contribution.

Here are a few screenshots of my contribution’s report and activity feed.

9BD96CBD-8FC8-4077-B869-3A4267F7E823.jpeg

7FEDC0CA-9539-49D2-B3DF-731F5EA937E1.jpeg











H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center