[ESP/ENG] Olivia está aquí- Mi experiencia con la cesárea

Hola a todos! Recuerdan mi post anterior? Ese día me enteré que al siguiente día iría al hospital para más tarde tener la cesárea que traería al mundo a nuestra hija Olivia. El miedo se apoderaba de mí, pero estaba feliz y ansiosa también por conocer a nuestra bebé.

Hello everyone! Remember my previous post? That day I found out that the next day I would be going to the hospital to later have the c-section that would bring our daughter Olivia into the world. Fear was gripping me, but I was happy and anxious as well to meet our baby girl.

IMG_20231027_132118_890.jpg

Nos fuimos al hospital a eso de las 9 de la mañana con todas nuestras cosas y papeleo listo (que dejamos preparado la noche anterior) y una vez en el hospital tuvimos que esperar un poco para que empezaran a hacerme un par de pruebas en ayunas (yo ya tenía hambre), pero tenía que esperar y empezaron midiendo la frecuencia cardíaca del bebé y las contracciones que tenía por varios minutos, luego me hicieron tacto y también estaban calculando las medidas del bebé, por supuesto más tarde tomaron varias muchas muestras de mi sangre y finalmente asignaron una habitación para mí.

We left for the hospital at around 9 am with all our things and paperwork ready (which we left ready the night before) and once at the hospital we had to wait a little bit for them to start doing a couple of tests on an empty stomach (I was already hungry), but I had to wait and they started measuring the baby's heart rate and the contractions I had for several minutes, then they did a tact and were also calculating the baby's measurements, of course later they took several many samples of my blood and finally they assigned a room for me.

IMG_20231027_132053_268.jpg

IMG_20231027_132048_326.jpg

IMG_20231027_132057_520.jpg

A eso la 1 de la tarde trajeron almuerzo para mí, pero realmente no me provocaba mucho, aún así me tomé la sopa (porque realmente moría de hambre), pero quería aprovechar mi último día de comida chatarra (esto por un par de días mientras me recupero) con una hamburguesa, papas, helado y un vaso de refresco muy frío, así que mi esposo fue rápidamente a mcdonald's, compro esto para nosotros y lo devoré en unos pocos minutos jajaja (realmente moría de hambre) mi esposo me acompañó en todo momento hasta que ya se hizo tarde y tuvo que volver a casa (para seguir organizando un par de cosas y porque no le dejaban quedarse conmigo en el hospital), mi suegro también fue a verme, luego recibí la cena en el hospital, quise aprovechar esto también porque sabía que al siguiente día no podría comer nada y me dijeron que incluso no tomara agua después de ir a dormir y entonces eso hice, por la noche pasaba recibiendo la visita de enfermeras quienes iban a medir siempre la frecuencia cardíaca de mi bebé y mi presión arterial, así que digamos que esa noche no dormí mucho, además la ansiedad y los nervios tampoco me dejaban.

At about 1pm they brought lunch for me, but it really didn't provoke me much, I still had the soup (because I was really starving), but I wanted to take advantage of my last day of junk food (this for a couple of days while I recover) with a hamburger, fries, ice cream and a glass of very cold soda, so my husband quickly went to mcdonald's, bought this for us and I devoured it in a few minutes hahaha (I was really starving) my husband accompanied me all the way until it got late and he had to go back home (to continue organizing a couple of things and because they wouldn't let him stay with me at the hospital), my father in law also came to see me, then I received dinner at the hospital, I wanted to take advantage of this also because I knew that the next day I could not eat anything and they told me not to even drink water after going to sleep and so I did, at night I was visited by nurses who were always going to measure the heart rate of my baby and my blood pressure, so let's say that night I did not sleep much, plus the anxiety and nerves did not let me either.

IMG_20231027_132059_470.jpg

IMG_20231027_132102_505.jpg

IMG_20231027_132109_740.jpg

Por la mañana, mi esposo fue al hospital muy temprano, yo ya estaba despierta hablándole a mi bebé unas últimas veces desde mi pancita. Luego vinieron a ponerme suero y sobre las 10:30 empezaron a prepararme para comenzar la cirugía, yo no quería decir mucho, el terror ya se apoderaba de mí. Empezaron en una habitación, allí siguieron midieron la frecuencia cardíaca de mi bebé, mi presión arterial y a quitarme la ropa para luego poner una sonda en la uretra (esto dolió un poquitico jajaja), luego me pusieron una bata de paciente y me dijeron que fuera caminando hacia la habitación donde estaban todos los doctores que iban a trabajar en la cesárea (entre ellas la chica que les mencioné en el post anterior que habla español y eso fue una bendición para mí). Ella me iba explicando lo que tenía que hacer, lo que iba a sentir y lo que iba a pasar conmigo. Lo primero que hice fue sentarme en la mesa quirúrgica agachar muy bien mi cabeza arqueando mi espalda y quedarme quieta para que el anestesiólogo empezara poniendo la anestesia de la anestesia, es decir primero puso una pequeña inyección y luego la epidural en la parte baja de mi espalda. Más tarde me pidieron que me acostara y me dijo la doctora que empezarían en unos minutos porque tenían que esperar que la epidural empezara a hacer efecto. Cuando me acosté, amarraron uno de mis brazos y el otro lo sostenía el anestesiólogo, luego la doctora me dijo que no iba a sentir dolor pero si iba a sentir los movimientos que ellos hacían para sacar a mi bebé, y empezó la cirugía. No pasaron un par de minutos cuando me mostraron a mi bebé, de verdad fue tan rápido, de hecho lo que más tardó en la operación fue coserme.

In the morning, my husband went to the hospital very early, I was already awake talking to my baby a few last times from my tummy. Then they came to give me an IV and around 10:30 they started to prepare me to start the surgery, I didn't want to say much, the terror was already taking over me. They started in a room, there they measured my baby's heart rate, my blood pressure and took off my clothes and then put a catheter in my urethra (this hurt a little bit hahaha), then they put me a patient gown and told me to walk to the room where all the doctors who were going to work on the c-section were (among them the girl I mentioned in the previous post who speaks Spanish and that was a blessing for me). She was explaining to me what I had to do, what I was going to feel and what was going to happen to me. The first thing I did was to sit on the surgical table, bend my head very low, arching my back and stay still so that the anesthesiologist could start putting the anesthesia of the anesthesia, that is, first he put a small injection and then the epidural in the lower part of my back. Later I was asked to lie down and the doctor told me that they would start in a few minutes because they had to wait for the epidural to begin to take effect. When I lay down, they tied one of my arms and the other one was held by the anesthesiologist, then the doctor told me that I was not going to feel pain but I was going to feel the movements they were making to take my baby out, and the surgery began. It wasn't a couple of minutes before they showed me my baby, it really was so fast, in fact the longest part of the operation was sewing me up.

IMG_20231027_132113_513.jpg

La felicidad se apoderó de mí cuando escuché el primer llanto de mi bebé, nació a las 11:20 am y más tarde cuando la ví, tan bonita y perfecta para mí (eso son los hijos para nosotras las madres). La fueron a preparar, pesar y medir y luego la pusieron un poco sobre mi cara para que yo pudiera darle besos y ver bien su carita, no podía creer que Olivia ya estaba con nosotros así que lloré un poco, más tarde se la llevaron a mi esposo para hacer contacto piel con piel. Mientras terminaban conmigo, la pediatra o persona que preparó a mi bebé me enseñó un papel con sus medidas no podía creer lo grande que estaba 3.470 kg y 59 cm, justo después comencé a sentir tanto frío que mis dientes chillaban pero el doctor dijo que es normal por la anestesia. Cuando terminó la operación, le dí las gracias a todos en polaco y luego me llevaron al área de recuperación donde estaba mi esposo y dónde me enseñarían a amamantar inmediatamente a Olivia, por supuesto la mitad de mi cuerpo seguía dormido y fue así hasta por aproximadamente 4 horas, pero más tarde empezaría a sentir el dolor en la herida, así que una enfermera fue a ponerme medicamento para el dolor.

Happiness took over me when I heard the first cry of my baby, she was born at 11:20 am and later when I saw her, so beautiful and perfect for me (that's what children are for us mothers). They were preparing her, weighing and measuring her and then they put her a little on my face so I could give her kisses and see her little face, I couldn't believe that Olivia was already with us so I cried a little, later they took her to my husband to make skin to skin contact. While they were finishing with me, the pediatrician or person who prepared my baby showed me a paper with her measurements I could not believe how big she was 3.470 kg and 59 cm, right after I started to feel so cold that my teeth were squeaking but the doctor said it is normal because of the anesthesia. When the operation was over, I thanked everyone in Polish and then they took me to the recovery area where my husband was and where they would teach me how to breastfeed Olivia immediately, of course half of my body was still asleep and it was like that for about 4 hours, but later I would start to feel the pain in the wound, so a nurse went to put me on pain medication.

IMG_20231027_132116_478.jpg

Esa noche fue un poco dura para mí, tenía mucho dolor, las enfermeras de ese turno no me entendían porque ninguna hablaba inglés y yo tampoco polaco, y estaba preocupada por mi bebé a quien se llevaron nuevamente y todavía no traían. Me dio tanta impotencia que no podía entender ni hacerme entender, así que por un momento me puse a llorar y llamé a mi esposo quien habló con una enfermera y ella le explicó lo que quería decirme, además la compañera de habitación quien solo entendía un par de palabras en inglés, me dijo que nuestros bebés estaban bien solo fueron a hacerle algunas pruebas.

That night was a bit hard for me, I was in a lot of pain, the nurses on that shift didn't understand me because none of them spoke English and I didn't speak Polish either, and I was worried about my baby who they took away again and still didn't bring. I was so helpless that I could not understand or make myself understood, so for a moment I started to cry and called my husband who spoke to a nurse and she explained what she wanted to tell me, also the roommate who only understood a couple of words in English, told me that our babies were fine they just went to do some tests.

IMG_20231027_160535_481.jpg

Finalmente me trajeron a mi bebé, a quien pude abrazar, besar y ver mejor, eso al final de todo me dio felicidad pero más tarde se la volvieron a llevar al área infantil porque parte importante de la recuperación de la madre es el descanso y sinceramente yo sentía mucho dolor, entonces una enfermera primero me ayudó a cambiarme por la perdida de sangre y otra enfermera más tarde me puso morfina (primera vez que tengo medicamentos de este tipo) y fue la solución para el dolor que al final de todo pude descansar.

Finally they brought me my baby, who I could hug, kiss and see better, that at the end of all gave me happiness but later they took her back to the infant area because an important part of the mother's recovery is rest and honestly I was in a lot of pain, then a nurse first helped me to change me because of the loss of blood and another nurse later put me morphine (first time I had this kind of medicine) and it was the solution for the pain that at the end of all I could rest.

Al siguiente día finalmente podía comer algo, y después de eso me llevaron a otra habitación caminando pero antes me quitaron la sonda que también dolió otro poquito. Caminar por primera vez después de la cesárea? Bueno, no fue tan difícil realmente, pensé que iba a sentir que se me salían todos los órganos jajaja, pero en realidad no, aunque si respirar nunca había sido tan difícil y raro para mí y también sentía como se movían algunos de mis órganos, lo más difícil para mí fue hacer pipí por primera vez después de la cesárea, por la respiración y mis órganos en movimiento.

The next day I was finally able to eat something, and after that they took me to another room walking but before that they removed the catheter which also hurt a little bit. Walking for the first time after the C-section? Well, it wasn't that hard really, I thought I was going to feel all my organs coming out hahaha, but not really, although breathing had never been that hard and weird for me and I also felt some of my organs moving, the hardest thing for me was peeing for the first time after the c-section, because of the breathing and my organs moving.

IMG_20231027_161713_557.jpg

Los días en el hospital fueron pasando, tenía varias marcas de amor y era extraño ya no tener panza, el segundo día también tenía suficiente dolor y todavía tenía mucho cansancio acumulado, aún así me bañé sola e iba al baño sola, pero quería poder atender más a mi bebé y realmente no podía hacerlo, este día también tuve que pedir medicamento fuerte para el dolor porque no lo soportaba e incluso la enfermera me dió un pequeño aparato para avisarle si necesitaba algo, y también pedí ayuda con mi bebé por la noche cuando ya mi esposo no podía estar más conmigo. Ya al tercer día, el dolor iba disminuyendo y mis amigas me decían algunos consejos por ejemplo como tenía que caminar para que no se sintiera tanto el dolor, y eso me ayudó mucho. Este día ya iba a la sala de lactancia del hospital para usar la máquina y poder darle leche materna a Olivia en un tetero ya que ella no quiere recibir de mi seno, por supuesto el primer día no tenía mucha leche para ella, pero cada día iba produciendo más y más y más.

The days in the hospital went by, I had several love marks and it was strange not having a belly anymore, the second day I also had enough pain and I still had a lot of accumulated tiredness, I still bathed alone and went to the bathroom alone, but I wanted to be able to take care of my baby more and I really could not do it, this day I also had to ask for strong medicine for the pain because I could not stand it and even the nurse gave me a small device to let her know if I needed anything, and I also asked for help with my baby at night when my husband could not be with me anymore. By the third day, the pain was decreasing and my friends were telling me some tips, for example how I should walk so that I would not feel the pain so much, and that helped me a lot. This day I was already going to the hospital's lactation room to use the machine to give Olivia breast milk in a bottle since she does not want to receive from my breast, of course the first day I did not have much milk for her, but every day she was producing more and more and more.

IMG_20231027_132121_218.jpg

No es solo aprender sobre maternidad también sobre lactancia materna, es decir cuando tienes un bebé tienes mucho que aprender por ellos y para ellos, también tienes que ser bastante fuerte, yo tuve que hacerlo a pesar de que tenía mucho dolor me levantaba para tomar a mi bebé de la cuna del hospital, incluso recuerdo que la nueva compañera de habitación quien había tenido un parto natural me ayudó un par de veces a alcanzarla porque se daba cuenta que yo estaba sufriendo un poco.

It is not only learning about motherhood but also about breastfeeding, I mean when you have a baby you have a lot to learn for them and for them, you also have to be quite strong, I had to do it even though I was in a lot of pain I would get up to take my baby from the hospital crib, I even remember that the new roommate who had had a natural birth helped me a couple of times to reach her because she could tell that I was suffering a little bit.

IMG_20231027_132126_003.jpg

IMG_20231027_132124_246.jpg

Doctores iban a evaluar la parte baja de mi abdomen, y cómo me sentía, también a evaluar a mi bebé, y al tercer día ya quitaron la gasa que tapaba mi herida, por suerte se veía bien y me explicaron cómo debía cuidar de ella los próximas días para que secara rápido y no se infecte.

Doctors were going to evaluate my lower abdomen, and how I was feeling, also to evaluate my baby, and on the third day they removed the gauze that covered my wound, luckily it looked good and they explained to me how I should take care of it for the next few days so that it dries quickly and does not get infected.

IMG_20231027_132130_448.jpg

El lunes la última revisión para finalmente darnos el alta para ir a casa a seguir cuidando y atendiendo a nuestro bebé. Olivia es una niña muy tranquila, y eso es bueno por ahora mientras me sigo recuperando de la cesárea ya que solo somos Paweł y yo, creo que lo estamos haciendo bien y en equipo lo cuál es muy importante. De hecho la matrona vino ayer a casa y dijo que todo estaba bien, fue una señora muy amable y respondió todas nuestras dudas.

On Monday the last checkup to finally discharge us to go home to continue taking care of our baby. Olivia is a very calm child, and that is good for now while I continue to recover from the c-section as it is just me and Paweł, I think we are doing well and as a team which is very important. In fact the midwife came home yesterday and said everything was fine, she was a very nice lady and answered all our doubts.

IMG_20231027_155558_435.jpg

Que si extraño la panza, sí, pero estoy tan feliz con mi bebé, nací para ser su mamá, siento que es tan hermosa la maternidad, que todo el dolor que pasamos realmente vale la pena y ahora entiendo porque las madres luchan tanto por sus hijos, tener el apoyo de mi esposo, ver cómo Olivia está llena de tanto amor, sin duda hay mucho por aprender cada día, pero de lo que estoy segura es que cada vez que veo los ojos de mi bebé me derrito de amor, y en tan poco tiempo de vida me ha enseñado tanto, incluso me mostró lo fuerte que puedo llegar a ser, también recuerden que cada organismo es diferente y unas podemos sentir más dolor que otras, pero vuelvo a repetir, vale la pena.

That if I miss the belly, yes, but I am so happy with my baby, I was born to be her mom, I feel that motherhood is so beautiful, that all the pain we went through is really worth it and now I understand why mothers fight so much for their children, to have the support of my husband, to see how Olivia is full of so much love, there is certainly much to learn every day, but what I am sure of is that every time I see my baby's eyes I melt with love, and in such a short time of life she has taught me so much, she even showed me how strong I can be, also remember that every body is different and some of us can feel more pain than others, but I repeat again, it is worth it.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
111 Comments