Słoń a sprawa polska

Od czasu, gdy usłyszałem piosenkę serbskiego zespołu Atheist Rap, pt. Wartburg Limuzina (link poniżej), w jednej ze zwrotek której pada fraza:

"ima branik od betona možeš ubit slona"

czyli

"ma zderzaki z betonu, możesz zabić słonia"

pewna kwestia nieustannie zaprząta mi głowę, a kwestia ta to pochodzenie słowa "słoń" w językach słowiańskich. Jakże określenie na zwierzę tak egzotyczne jak słoń zachowało się we w zasadzie jednej formie we wszystkich, rozstrzelonej przecież po wielkich obszarach Eurazji, językach słowiańskich?

Odpowiedzią na to pytanie prawdopodobnie może być to, że słowo "słoń" trafiło między naszych słowiańskich przodków na stosunkowo wczesnym etapie ich wspólnoty językowej, zanim porozchodziliśmy się we wszystkie strony, niosąc pożogę w szale zdobywczym Rzymianom i Grekom/zmykając przed jakąś awarską konnicą z warkoczykami (wersja turbolechicka/wersja antyturbolechicka).

Mówią, że słowo to pochodzi od turkijskiego arsalan, zona

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now