De Pelelojo a Peligro Peló Bola el Pelele Peluche / This title will inevitably be lost in translation

ArrugasClonadas.jpg

Este es un título absurdo que no significa nada pero suena bien, tiene ritmo y cierto sabor caraqueño, y podría incluso usarse como letra para un reguetón. Está dentro de la tradición iniciada por un tal Pedro González (alias el escapista), que escribió un libro que contenía entre otras locuras una lista de títulos sugestivos (como por ejemplo, El sic del sicario y el Cisco Kid; El sádico de las medias Mariselita; Coma sándwiches de realidad (para que sus niños crezcan coloradotes) o Una tinita en Stalingrado (con stalactitas)… este último podría ser el título de un jazz-rock de los años setenta al estilo de Frank Zappa) a fin de invitar al propio lector a completar la historia o la impresión poética, según el caso. El título siempre es importante: combinado con una imagen abre las puertas a la imaginación. La guía en un sentido y la libera (o debería hacerlo) en otro.

An absurd title that means nothing but sounds good, has rhythm and a certain caraqueño flavor, and could even be used as lyrics for a reguetón. It is in the tradition started by a certain Pedro González (aka el escapista), who wrote a book that contained among other crazy things a list of suggestive titles (like for example, El sic del sicario y el Cisco Kid; El sádico de las medias Mariselita; Eat reality sandwiches (para que sus niños crezcan coloradotes) or Una tinita en Stalingrado (con stalactitas).... the latter could be the title of a Frank Zappa-style jazz-rock of the seventies) in order to invite the reader himself to complete the story or the poetic impression, as the case may be. The title is always important: combined with an image it opens the doors to the imagination. It guides it in one sense and frees it (or should) in another.

CasiAzteca.jpg

Últimamente, y en concordancia con la perdurable huella que dejó en mí el espíritu de Aquiles Nazoa, me la paso jugando con esa herramienta-juguete-metáfora-de-la-historia-de-la-pintura llamado Photoshop, y quisiera ahora subir una entrada al blog para compartir algunos hallazgos y resultados. Respecto a Photoshop, diré que sustituye al laboratorio de color de la era analógica de una manera excitante e inspiradora. Te permite hacer lo que quieras con las imágenes, elimina la dependencia del laboratorista (sobre todo cuando se trabaja color), y tiene una virtud que poca gente le reconoce: no contamina el ambiente. Piensen nada más en las millones de toneladas métricas y cúbicas de químicos de fotografía altamente nocivos que se vertieron en el ecosistema durante la era analógica.

Lately, and in keeping with the lasting impression left in me by the spirit of Aquiles Nazoa, I've been playing with that tool-toy-metamorphor-of-the-history-of-painting called Photoshop, and I would now like to upload a blog entry to share some findings and results. Regarding Photoshop, I will say that it replaces the analog-era color lab in an exciting and inspiring way. It allows you to do whatever you want with images, it eliminates the dependence on the color lab (especially when working with color), and it has a virtue that few people recognize: it doesn't pollute the environment. Just think of the millions of metric and cubic tons of highly harmful photography chemicals that were dumped into the ecosystem during the analog era.

FondoDeOjoDeVoyeur.jpg

La era digital aún está en pañales. Aun así ya se han vuelto cotidianas muchas diferencias fundamentales que hacen de la fotografía digital un arte revolucionario con respecto a su antecesor analógico. La libertad potencialmente infinita en términos de edición de imágenes y la posibilidad de una amplia difusión instantánea de los resultados son fenómenos sin precedentes. Aparte del laboratorio, también se hace posible liberarse del papel, con las connotaciones ecológicas que tiene esta aserción. Es simplemente otro arte cuyo soporte es la virtualidad digital, no los cristales fotosensibles.

The digital era is still in its infancy. Yet many fundamental differences that make digital photography a revolutionary art compared to its analog predecessor have already become commonplace. The potentially infinite freedom in terms of image editing and the possibility of instantaneous wide dissemination of the results are unprecedented phenomena. Apart from the laboratory, it also becomes possible to free oneself from paper, with the ecological connotations that this assertion has. It is simply another art whose support is digital virtuality, not photosensitive crystals.

DobleDistorsión.jpg

Soy un diletante, no me interesa realmente la publicidad ni la fotografía comercial, exploro el fotoshop con ingenuidad pueril, voy descubriendo cosas en medio de un placer lúdico. Un buen día encontré las coordenadas polares y otras técnicas de distorsión. En la elaboración de estas herramientas veo realizado el sueño de los perspectivistas del Renacimiento tanto como el de cubistas y demás constructivistas y de-constructivistas del siglo XX. Apretar el botón, ver los resultados, quedar boquiabierto y explorar herramientas relacionadas (como la corrección de lente), todo se sucede con naturalidad, como parte del juego.

I'm a dilettante, I'm not really interested in advertising or commercial photography, I explore photoshop with childish naivety, I'm discovering things in a playful pleasure. One day I found polar coordinates and other distortion techniques. In the elaboration of these tools I see the dream of the Renaissance perspectivists as well as that of the cubists and other constructivists and de-constructivists of the twentieth century come true. Pressing the button, seeing the results, gawking and exploring related tools (such as lens correction) all happen naturally, as part of the game.

5AñosDespués.jpg

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now