[자막없이 영화보기 #010] 번역기와 동시통역기가 있으면 우리는 대화를 할 수 있을까?



닉네임인 nosubtitle은 no + subtitle = '자막이 없다'는 뜻이다.
자막없이 영화보기를 실천한 시간은 누적 1446시간 11분이며, 라디오까지 합치면 더 많다.
스팀잇에 처음 가입을 하고 주로 자막없이 영화보기에 관한 글을 썼는데,
정말 오랜만에 다시 써 본다.

자막없이 영화보기는 어떤 언어든 나의 제2모국어로 만드는 방법이다.
절대 공부를 하지 않고, 우리가 모국어인 한국어를 익힌 방식 그대로 언어로써 접근하는 방법이다.

오로지 '듣기'만을 해야 한다.
말하기, 읽기, 쓰기는 듣기가 완성된 후 시작한다.

문자와 뜻을 이미 아는 것이 듣는 것을 방해하기 때문이다.
기존의 방식으로는 생각하여 말하는 '번역식' 영어를 절대 벗어날 수 없다.
그것이 내가 전공이었던 영문학을 다른 전공으로 바꿨던 이유이고..

나는 아직 듣기를 제대로 해 본 적이 없기 때문이다.
3000시간 이상 가량 듣기를 한 후 내년에 말문이 터지는 '말하기'과정에 들어가게 되면
6개월 간 영미권 국가를 돌아다니며 여행을 하려고 했다.

3월, 4월에는 투잡을 하느라 영화볼 시간이 거의 없었는데,
이제는 하루 한 두 편정도는 보고, 이동시간이나 준비시간에 BBC Live를 듣는다.

영화는 넷플릭스 스트리밍 서비스를 이용하고 있는데,
요즘 오리지널 시리즈가 미친듯이 재미있다.



Girlboss.jpg



내가 애정하는 걸보스 시리즈.
우리나라의 얼마 전에 로레알에 지분 매각을 한 '스타일난다'의 김소희 대표와 싱크를 이룬다는 말이 있다.
어서 시즌2가 나왔으면 좋겠다.


The World's Most Extraordinary Homes.jpg



4화로 이루어진 다큐멘터리같은 건데,
밤에 일끝나고 와서 보면 자연 속에 위치한 말 그대로 드림하우스들을 보여줘서 힐링이 됐다.
이걸 보면서 내가 살고 싶은 집 visualization을 많이 한다.


Nailed It!.jpg



파티쉐 경연 프로그램인데 일반인들이 나와서 더 재미있다.


Anne with an E, 2017.jpg

빨간 머리 앤인데, 주인공이 진짜 싱크로율 100% ㅋㅋㅋ
찰진 영국 발음으로 시 낭송을 할 때 참 매력적이다. 도전적이고 귀여운 여성상.


Everything Sucks!.jpg

이것도 진짜 재미있게 봤다. 다른 제목으로는 판타스틱 하이스쿨이었던 듯..


3%.jpg

요즘 보고 있는 시리즈인데, 두 세계로 철저히 양극화된 세상이 존재하며 번영의 땅에서 살 수 있는 엘리트인 3%에 선발되기 위해 벌어지는 인간의 모습을 보여준다.


영화는 너~~~~무 많이 봐서 700편이 넘었으니까.. 추천은 생략하겠다.


누군가는 이제 통역기가 발달하여 외국어 공부를 할 필요가 없다고 말할 지도 모른다.


우리는 동시통역기가 나오면 세계 어디를 가더라도 자유롭게 대화할 수 있을까?
아래 영상은 외국에서 번역기로 대화가 가능한 지 실험한 영상이다.





나도 언어교환을 위해 파파고를 이용해 봤지만, 일단 음성인식을 하는 데 걸리는 시간, 상대에게 휴대폰을 갖다 대야하는 불편함, 잘못된 번역 등등 애로사항이 한 두 가지가 아니다.


나는 어제 서핑을 하다가 ili라는 wearable 동시통역기를 보게 되었다.
휴대폰이 없어도, wifi가 되지 않아도 항상 들고 다니면서 동시통역이 가능하다는 것인데,
소비자가도 249,000원으로 대중들이 그럭저럭 쉽게 구매할 수 있는 가격이다.





ili를 이용해 일본여행을 한 영상인데,
한국어를 입력하면 일본어 혹은 영어로 통역을 할 수가 있다.

근데 문제는 한 방향이라는 것이다...



상대가 하는 일본어는 다시 한국어로 출력을 할 수가 없다는 치명적인 단점?이 있다.
그렇게 될 경우 출력 속도가 현저히 떨어져서
이 회사에서는 한 방향 통역기로 개발을 하게 되었다고 한다.
그리고 양방향으로 대화를 할 경우 기존 번역기처럼 소통을 하는 것이 아닌, 서로 기계에 귀를 대고 있어야 하는 상황이 벌어지기 때문이다.


그럼 결국....
상대방이 하는 말을 알아들을 수 있어야 한다는 것이다.


자막없이 영화보기를 3000시간 동안 듣기만 하는 데에는 이유가 있다.
신생아가 말문이 터지기도 전에 한글을 배우지 않듯이 말이다.
아기는 약 2년 동안 충분히 언어의 소리를 듣고, 만 3세 이후가 되어서야 비로소 문자를 배운다.

그런데 외국어를 접근할 때에는 거꾸로 한다.
알파벳부터 배우고 문법도 배우고 심지어 작문도 가능한데,
결국 상대의 말을 알아듣지 못하고, 말도 못하는 아주 기형적인 현상이 생긴다.

누군가 좋은 일이 생겨 부럽다고 말할 때,
I envy you라는 표현을 쓰는 것은 한국인밖에 없다.
미국영어에서는 거의 이 말을 쓰지 않고, I'm so jealous라는 표현을 대부분 쓴다.
하지만 번역기를 돌렸을 때는 I envy you라고 나온다.
약간 격식체 쓰는 거 좋아하는 영국에서도 거의 안 쓸 법 한데...
여튼 나도 영화에서 단 한 번도 본 적이 없는 것 같다.

충분히 듣기를 하고 나면,
input이 많아짐과 동시에 자연스럽게 따라 말하게 되거나 말을 하고 싶어진다.
감탄사나 많이 봤던 장면, 감정에 연결되어 있는 표현들은 나도 이제 거의 영어로 한다.
하지만 아직 갈 길이 멀다. 모국어처럼 느리게, 선명하고 또렷하게 들리려면
3000시간 이상의 input이 있어야 한다.

계속 듣기만 하다보면 아무 발전이 없는 것 같아 보여도 실은 엄청난 패러다임의 변화가 일어나는 중이다.

저 ili라는 동시통역기는 내가 듣기가 완성했을 때 오히려 유용하게 쓰일 수도 있을 것 같다.
6개월 간의 세계일주를 시작할 때, 처음 말문이 트일 때 즈음에는 상대의 말은 다 들려도
내가 할 수 있는 말은 별로 없을테니까.. 그 때부터가 시작이니까!
초반에 여행 중에 동시통역기의 도움을 받아도 좋을 것 같다.

듣기가 완성되었다고, 3000시간을 투자하였다고
그 시간이 되면 원어민처럼 말을 할 수 있는 게 아니라
겨우 yes or no question에 답을 할 수 있을 지도 모른다.
하지만 본격적으로 상대의 말이 아무리 빠르게 말해도 천천히 들리는 시점이 오면
그 말을 모방할 수 있기 때문에, 처음부터 말하기만 하려고 문장을 외우는 등의 노력을 하는 것 보다
더욱 가속도가 붙는다.

그렇게 최소 6개월 이상 말하는 연습을 한 이후에야,
나는 문자를 읽고 쓰기 시작할 것이다.

성인이 왜 이렇게 아이같은 방법으로 처음부터 다시 시작하냐고?
내가 해 볼 것 안해 볼 것 다 겪어보고 한계를 느껴서이다.

정작 교포들도, 자신이 어떻게 해서 영어를 잘하게 되었는지 잘 모르는 경우가 많다.
핵심은 '듣기 선행'이다.
듣기가 되어 있는 사람은 그 깊이가 다르다. 출발점이 다르다.
굉장히 장기적이고 느린 방법인 것 같지만, 이것이 나는 정도라고 생각한다.


스팀잇에 썼던 [자막없이 영화보기]관련 글과,
내가 운영하고 있는 자막없이 영화보기를 실천하는 사람들의 커뮤니티를 소개한다.
영어 뿐만 아니라, 같은 방법으로 포루투갈어, 중국어, 베트남어 도전자도 있다.


<참고> 지난 글 읽기
#001. 자막없이 영화보기의 원리 (나는 이제껏 700편이 넘는 영화를 보았다.)
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/001-700
#002. 나는 왜 자막없이 영화보기를 시작하였는가?
https://steemit.com/story/@nosubtitle/002
#003. 자막없이 영화보기를 실천하는 방법
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/003
#004. 나의 자막없이 영화보기 실천과정(2015-2017)과 영어듣기의 단계
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/004-2015-2017
#005. 얼마나 투자하여야 하는가?
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/movie-without-subtitles-005
#006. 같은 영화를 여러 번 봐야하는가?
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/006-movie-without-subtitles
#007. 70대 조차도 성공할 수 있다 (사례 - 대구 영어 할머니)
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/007-70
#008. 핀란드인들은 왜 국민의 80%가 이중언어구사자일까?
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/008-80-movie-without-subtitles
#009. 영화 보다가 자꾸 딴 생각이 드는데, 어떻게 해야 하나?
https://steemit.com/kr/@nosubtitle/009

오늘 저녁에는 논현역에서 50대 여성이 회의만 가면 벙어리가 된다고 하여
만나서 상담을 하기로 하였다.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now