HISTORIAS DE SERENATAS.

SERENATAS

unnamed.jpg
Corren tiempos medievales. ES EL AÑO 1356.
Un Duque realizará una recepción en su castillo, a la cual invitará entre otras personalidades de la realeza y la Corte, a la mujer que ama.
Pero tiene un plan para llamar la atención de ella, mientras deleita a sus invitados. Ha acordado con él director de la orquesta SINFÓNICA, para que este amenice la velada con su música.
Llegan el violinista, el chelista y el contrabajista. Con ellos, el director. También hay otro músico que lleva consigo una flauta.

Medieval times are running. IT IS THE YEAR 1356.
A Duke will hold a reception in his castle, to which he will invite, among other personalities of royalty and the Court, the woman he loves.
But he has a plan to get her attention while he delights his guests. The conductor of the SINFÓNICA orchestra has agreed with him, so that he can liven up the evening with his music.
The violinist, cellist and double bass player arrive. With them, the director. There is also another musician who carries a flute with him.

Una de las piezas será cantada por el Duque anfitrión.
Durante su interpretación, miradas van y vienen. La corteja, le entrega una flor de su espléndido jardín. Ha iniciado con buen pié. Se encuentran en los alrededores. Ella va acompañada de su hermana. El acude con un primo. Conversan buen rato. Regresan a la fiesta. Habrá otro encuentro.

One of the pieces will be sung by the host Duke.
During his performance, glances come and go. He woos her, handing her a flower from his splendid garden. You have started on a good foot. They are in the surroundings. She is accompanied by her sister. He comes with a cousin. They have a good time. They return to the party. There will be another meeting.

Mintras tanto,
en un pueblo de España o Francia, a caballo se ve llegar un caballero de aspecto gentil. Una citara muy bien cuidada, y vistosa, que delata su experiencia en su cajón,llega con él. Después de un par de vinos en la taberna, a solicitud de alguno, el juglar comienza su canto. Habla de viajes, aventuras y amores. Lo aplauden y le brindan otra copa. Se acerca otro personaje. Con gesto sonriente. Se presentan, y el juglar es invitado a compartir en una mesa con otros amigos. Allí acordarán acudir en horas nocturnales, aprovechando la luna llena, a cantarle a la amada señorita que mantiene insomne a quien invitó las copas.

Llegó la hora, luz de plenilunio temprano. El juglar entona canciones de un trovador que le ha dado las letras para sus arpegios en sus múltiples episodios de serenata. Allí está la luz de las velas. Se abrió la cortina; ahora en la ventana se ve a la joven, su madre y su abuela disfrutar del regalo melodioso.
Dan las gracias con los labios acompañados de los latidos acelerados y los ojos cristalinos.
La veré luego dueña de mi alma, exclama el enamorado.
Se van, a caballo con la alegría del vino y de la misión cumplida.
En un par de días, el juglar continuará su camino. Pero antes,irá con su nuevo amigo a visitar a las doncellas que admiraron su canto. Quien sabe si el viaje se suspende.

Meanwhile
, in a town in Spain or France, a gentle-looking gentleman is seen arriving on horseback. A very well-groomed, and colorful appointment, who reveals her experience in her drawer, arrives with him. After a couple of wines in the tavern, at the request of one, the minstrel begins his singing. Talk about travel, adventure and love. They applaud him and give him another drink. Another character is coming. With a smiling gesture. They introduce themselves, and the minstrel is invited to share a table with other friends. There they will agree to go at night, taking advantage of the full moon, to sing to the beloved young lady who keeps the person who invited the drinks sleepless.
The time has come, full moonlight early. The minstrel sings songs of a troubadour who has given him the lyrics for his arpeggios in his multiple episodes of serenade. There is the candlelight. The curtain opened; now in the window the young woman, her mother and her grandmother are seen enjoying the melodious gift.
They say thanks with their lips accompanied by a rapid heartbeat and crystalline eyes.
I will see her later, mistress of my soul, exclaims the lover.
They leave, on horseback with the joy of wine and the mission accomplished.
In a couple of days, the minstrel will continue on his way. But before, he will go with his new friend to visit the maids who admired her singing. Who knows if the trip is suspended.

trovador.png

Ahora estamos en el siglo XVIII.
Hay celebración en casa del Conde en honor a la llegada de un Aristocrático personaje de las colonias americanas.
Habrá música que será interpretada por la camerata barroca. Es una serenata de recepción.
Ocurre un encuentro fortuito entre el agazajado y una invitada. Son presentados por su tío, quien, como todos, notó las miradas que parecían querer hacerse cómplices.
Culmina la fiesta. Pero ahora, ya el joven sabe donde vive aquella bella dama.
Tres días después, al caer la tarde, ya casi en penumbras, se escuchan guitarras y violines. En el interior de la casa, la joven dama cruza miradas y sonrisas con sus hermanas. La madre, con sutileza, apenas mueve un poco la cortina para mirar con discreción de quien se trata. El Aristócrata ha llevado serenata. La oscuridad se mantiene. Ya van dos canciones. De pronto, se aprecian luces de veleros que iluminan desde adentro. Se abre una puerta y al balcón emergen la dama, su hermana y su madre, dando premio con su presencia al caballero que ha decidido mostrar sus sentimientos al aire libre.

We are now in the 18th century.
There is a celebration at the Count's house in honor of the arrival of an aristocratic character from the American colonies.
There will be music that will be performed by the Baroque camera. It is a reception serenade.
A fortuitous encounter occurs between the crouch and a guest. They are introduced by their uncle, who, like everyone else, noticed the looks that seemed to want to be complicit.
The party ends. But now, the young man already knows where that beautiful lady lives.
Three days later, in the late afternoon, almost dark, guitars and violins are heard. Inside the house, the young lady meets eyes and smiles with her sisters. The mother, with subtlety, only slightly moves the curtain to discreetly look at who it is. The Aristocrat has serenaded. The darkness remains. There are already two songs. Suddenly, you can see sailboat lights that illuminate from inside. A door opens and the lady, her sister and her mother emerge onto the balcony, rewarding with their presence the gentleman who has decided to show his feelings outdoors.

Y llegamos al siglo XX

1935,en los Andes venezolanos, mi abuelo, alto con ojos azules, sombrero elegante y voz de ángel, se presenta en una de las coloniales casas de Trujillo, donde vive la niña Ofelia. Lo acompañan dos amigos, cada uno con su guitarra. El canta una canción conocida. Lanza una rosa al balcón. Cae al suelo, pero pronto es recogida en silencio después de encenderse la luz de la lámpara llevada en la mano por la tía de la causante del arrebato. Se abre el balcón cuya baranda de madera sirve de apoyo para el disfrute del momento.
Detrás de la doña, la niña. Luego, una al lado de la otra reciben la serenata que también la prima ha venido a disfrutar.
Se ganó mi abuelo una sonrisa. Y comenzó a ganarse también el corazón de la niña Ofelia. Juan se despide con el corazón alegre.

** And we have reached the 20th century **

1935, in the Venezuelan Andes, my grandfather, tall with blue eyes, an elegant hat and the voice of an angel, appears in one of the colonial houses in Trujillo, where the girl Ofelia lives. Two friends accompany him, each with his guitar. He sings a familiar song. Throw a rose on the balcony. It falls to the ground, but is soon picked up in silence after the light from the lamp carried by the aunt of the cause of the outburst comes on. The balcony opens, the wooden railing of which supports the enjoyment of the moment.
Behind the lady, the girl. Then, side by side, they receive the serenade that the cousin has also come to enjoy.
My grandfather earned a smile. And she also began to win the heart of the girl Ofelia. Juan says goodbye with a happy heart.
Blog_20190730_LaZ_TipoSerenatas600x400objovxkc7pxtw5xgt4v3l0rizeq079utzw3kmft868.jpg

Más adelante, en reuniones familiares mi abuela tomaba su guitarra, mi tío la otra y se convertía el apartamento de mi abuela en un escenario para los presentes. Amigos que cantaban con mi tío. Mi papá, declamaba un poema gaucho: "El par de botas". Mudo para el canto, hacia llorar a todos con su voz teatral y desgarradora.
Comenzaban las historias acerca de las serenatas en Caracas, donde la voz de mi tío deleitaria donde era escuchada.
Allí supe que yo era un romántico y que algún día también haría lo mismo

Y llegó mi juventud.

Y fui por mi Valencia con mis amigos a llevar serenata a sus novias. Unos iban a disculparse. Tenían que rescatar lo que habían perdido. Otros, querían sorprender. Ninguno cantaba, así que yo siempre estaba.
En la universidad, disfrutamos cada episodio entre amigos. También le cantamos a nuestras madres.
Una noche de tantas, mi amigo quizo llevar serenata a su novia. La ventana estaba a unos 3 o 4 metros de una pequeña cerca, y en ese espacio había un jardín., una mata de mango reinaba. Me senté sobre la baranda esa noche, y cante sin estar tan cerca., mientras mi amigo hacía el teatro y la simulación de cantar y era dmirado por la novia y la suegra. El no cantaba, sólo se arrodillaba, abría los brazos y hacia ademanes que en la oscuridad hacían creer que esa era su voz.
Las risas no nos han abandonado al recordar ese episodio.

Later, at family gatherings, my grandmother would take her guitar, my uncle the other, and my grandmother's apartment would become a stage for those present. Friends who sang with my uncle. My dad recited a gaucho poem: "The pair of boots". Dumb for singing, he made everyone cry with his theatrical and heartbreaking voice.
The stories began about the serenades in Caracas, where the voice of my uncle delighted where it was heard.
There I knew that I was a romantic and that someday I would also do the same

And my youth came.
And I went to Valencia with my friends to serenade their girlfriends. Some were going to apologize. They had to rescue what they had lost. Others wanted to surprise. Neither sang, so I was always there.
In college, we enjoy every episode among friends. We also sing to our mothers.
One such night, my friend wanted to serenade his girlfriend. The window was about 3 or 4 meters from a small fence, and in that space there was a garden, a mango bush reigned. I sat on the railing that night, and sang without being that close, while my friend did the theater and the simulation of singing and was watched by the bride and mother-in-law. He did not sing, he just knelt, opened his arms and made gestures that in the dark made him believe that this was his voice.
The laughter has not left us remembering that episode.

Conocí a una dama, Odontologo hermosa. En el oriente del país. Ella, romántica y a ante de la música, tuvo una infancia donde los cantantes, guitarristas y otros músicos llenaron su existencia. Su tío, tocaba arpa y guitarra. Cantaba excelente. Su mamá, también, y cuando ambos se reunían, los boletos endulzaban la casa de Cumanacoa.
Ella, la señora, tenía unos hermanos de crianza que con guitarras y requinto hacían delirar los pueblos visitados. Tenían la altura del trío Venezuela en sus voces u arpegios.

Allí creció esa dama a quien conocí. Yo no lo sabía, pero una reunión con sus amigos me mostró las virtudes musicales de esos virtuosos. Allí, pude cantarle por primera vez. Y aunque no fue al pie de su ventana, fue una serenata que expresó lo que sentía.
IMG20200422WA0066.jpg
Le he seguido llevando serenatas. Varias veces levantándome de madrugada con mi guitarra, chaqueta y Jean. Me salía del apartamento a cantarle desde la parte baja, llevando mi voz a su ventana, que quedaba en la habitación que yo recién había abandonado sigilosamente para darle esa sorpresa.
Yordano, Ilan Chester, Ricardo Montaner, Urbanda, y viejas canciones como bésame mucho, mujer abre tu ventana, noche azul, entre otras, me acompañaron siempre, y aún están aquí conmigo.
Claro que era mi esposa.
Otro día, me levante a cantarle en chores pero con corbata y sacó jajajajaj.

Nuestro hijo, ya ha experimentado cantarle al amor... De su mamá. Juntos, le llevamos serenata.

Hoy existen damas que nunca han sido sorprendidas en sus ventanas por la voz de algún admirador. Desconocen la experiencia.

Pero estoy seguro de que, si alguno osara el atrevimiento de sacar el romanticismo, ellas se deleitarian con el agazajo sin importar a que generación pertenezcan.

Los invito a llevar serenatas. Si no cantas o tocas algún instrumento, siempre hay un cantante dispuesto a ser juglar.

I met a lady
a beautiful dentist. In the east of the country. She, romantic and before music, had a childhood where singers, guitarists and other musicians filled her existence. Her uncle played harp and guitar. He sang excellent. His mom, too, and when the two of them got together, the tickets sweetened the Cumanacoa house.
She, the lady, had some foster brothers who, with guitars and guitar, made the towns visited rave. They had the height of the trio Venezuela in their voices or arpeggios.

There grew up that lady whom I knew. I did not know, but a meeting with his friends showed me the musical virtues of those virtuosos. There, I was able to sing to him for the first time. And although it was not at the foot of his window, it was a serenade that expressed what he felt.

I have continued to serenade him. Several times getting up at dawn with my guitar, jacket and Jean. I would leave the apartment to sing to him from the bottom, taking my voice to his window, which was in the room that I had just quietly left to give him that surprise.
Yordano, Ilan Chester, Ricardo Montaner, Urbanda, and old songs like kiss me a lot, woman open your window, blue night, among others, they always accompanied me, and they are still here with me.
Of course she was my wife.
Another day, I woke up to sing in chores but with a tie and took off hahahaha.

Our son has already experienced singing to love ... From his mom. Together, we serenade you.
! [IMG20200422WA0061.jpg] ()

Today there are ladies who have never been caught in their windows by the voice of an admirer. They do not know the experience.

But I am sure that, if anyone dared to bring out romanticism, they would delight in the lurking regardless of which generation they belong to.

I invite you to take serenades. If you do not sing or play an instrument, there is always a singer willing to be a juggler.

Historia: Dr.cardio.rodolfo
Edición:
Dr.cardio.rodolfo
Imagenes: Fotografías familiares e internet

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center