ITA/ENG CAPITOLO PRIMO DE "IL NARCISO IMPENITENTE-parte 11

hot-cup-tea.jpg
(www.greenandgrowing.org)

ITA

I continui impegni istituzionali non sempre le consentono di godere di spazi all'aperto e di ciò si rammarica. Intanto rientra e si accorge che nel corridoio a ridosso di una vetrata antistante il terrazzo, una grande pianta di "miseria", che fuoriusciva e ammantava una grossa giara, è stata selvaggiamente malmenata. Ne rimane spiacevolmente sconcertata e pensa che l'episodio, si riserva di farne un' accurata ricerca, è assai grave perché lo scempio avvenuto in una scuola, dove si impartisce anche l'educazione al comportamento, è inammissibile.

ENG

The continuous institutional commitments do not always allow you to enjoy outdoor spaces and this is regrettable. Meanwhile, he returns and realizes that in the corridor behind a window in front of the terrace, a large plant of "misery", which escaped and cloaked a large jar, was wildly beaten up. It remains unpleasantly disconcerted and thinks that the episode, reserves the right to make a careful search, is very serious because the havoc occurred in a school, where it is also given behavior education, is inadmissible.

farmers-family-holding-a-fresh-young-plant.jpg
(www.panna.org)

ITA

Quanto è avvenuto evidenzia ire represse che vanno subito rese inoffensive. Rientra in presidenza e prepara un avviso da leggere ad alta voce in tutte le classi, debitamente firmato per presa visione da tutti i docenti e i non docenti dove esprime la sua indignazione per l'atto vandalico subito dall'umile pianta e per l'offesa pregiudizievole arrecata alla scuola.

ENG

What has happened highlights ire repressed that must be immediately rendered inoffensive. He returns to the presidency and prepares a notice to be read aloud in all the classes, duly signed to be seen by all the teachers and non-teachers where he expresses his indignation at the vandalism suffered by the humble plant and the injurious offense brought to school.

risparmiare-diario.jpg
(www.skuola.net)

ITA

Afferma che quanto è avvenuto dimostra che la scuola non ha saputo educare al rispetto anche delle piante che aiutano a rendere confortevole il soggiorno di chi opera in mezzo ad esse. Sarebbe auspicabile aggiunge, infine, che l'autore del gesto incomprensibile si faccia carico pubblicamente del mal fatto. Solo cosi farebbe dimenticare l'episodio e riscuoterebbe il plauso di tutta la comunità educante. Questo fatto le procura sconforto e sente come un bisogno di riposo: si propone di dedicarsi alle sue occupazioni sicure con moderazione, con minore partecipazione e senza riportare sensi di colpa. Superato l'ingresso dell'istituto, si avvia alla macchina, la mette in moto e procede verso casa percorrendo quella strada familiare e sempre uguale.

ENG

He says that what has happened shows that the school has not been able to educate to respect even plants that help to make comfortable the stay of those who work in the middle of them. It would be desirable to add, finally, that the author of the incomprehensible gesture should be publicly responsible for the bad fact. Only in this way would he forget the episode and would receive praise from the whole educating community. This fact causes them discouragement and feels like a need for rest: it is proposed to devote himself to his occupations safe with moderation, with less participation and without feeling guilty. After passing the institute's entrance, he goes to the car, sets it in motion and proceeds towards the house along that familiar and always the same road.

photos.medleyphoto.13555436.jpg
(www.statesman.com)

ITA

Il tempo lascia a desiderare perché non fa presagire nulla di buono: alcune nuvole minacciose sembrano rincorrersi come per una gara, per vedere chi per prima è in grado di offuscare il sole, quel sole quasi spento che non invoglia la protagonista ad uscire di casa, dopo il pranzo, per la solita passeggiata.

ENG

Time leaves something to be desired because it does not bode well: some threatening clouds seem to chase like a race, to see who first is able to tarnish the sun, that sun almost off that does not tempt the protagonist to leave the house, after lunch, for the usual walk.

Deadline_Sanduhr_shutterstock_571679623.jpg
(images.contentful.com)

ITA

Quegli agglomerati di nubi variopinte sembrano preparare e propagare una furia crescente di turbamento atmosferico e lei preferisce restare a casa. Data l'ora tarda, avrebbe consumato cibi freddi e si sarebbe riposata sul sofà, a lei tanto caro ed accogliente anche se vecchio. Apparteneva a sua madre che, quando era in vita, non gradiva che altri lo occupassero. Era di sua esclusiva proprietà: si sentiva, infatti, un tutt'uno con quel mobile che l'aveva accolta anche malata e che era stato assai confortevole fino alla fine dei suoi giorni, avvenuta alla veneranda età di novantatrè anni. Ora la casa è immersa nel silenzio, sembra disabitata.

ENG

Those agglomerations of colorful clouds seem to prepare and propagate a growing fury of atmospheric disturbance and she prefers to stay home. Given the late hour, she would have consumed cold food and would have rested on the sofa, to her so dear and welcoming even if old. It belonged to his mother who, when he was alive, did not like others to take care of him. It was his exclusive property: he felt, in fact, one with that piece of furniture that had welcomed her even ill and that had been very comfortable until the end of her days, which took place at the venerable age of ninety-three. Now the house is immersed in silence, it seems uninhabited.

inside-hitlers-10000-room-hotel-that-never-had-a-single-guest.jpg
(barbarapicci.files.wordpress.com)

ITA

Greta, dopo la morte del padre ha ripreso i suoi studi ed è ritornata a napoli, mentre la madre è rimasta l'unica ospite di quegli spazi che si rivelano enormi per una sola persona. Con grande forza d'animo cerca di vincere il suo stato di disagio e dirige i suoi pensieri altrove, ai suoi programmi scolastici che, è sicura, l'avrebbero occupata totalmente perché era necessario far fronte, senza indugio, alla loro realizzazione. Il lavoro si presenta arduo perché la riuscita non sarebbe dipesa solo da competenza e buona volontà dei docenti, anche se molto motivati, nè dal capo d'istituto, anche se dotato di grandi virtu'organizzative, ma anche di tutte quelle agenzie educative che ne sarebbero state coinvolte. Si dovrà innanzi tutto dare inizio ad un assiduo dialogo con quelli cui sta a cuore un insegnamento nuovo, che superi il dramma, della selvaggia modernizzazione che tenga conto del suo glorioso passato, che abbia la precisa volontà di ricostruire culturalmente individui responsabili attraverso contenuti idonei a formare non il cittadino di un determinato territorio,di un determinato paese, ma il "cittadino del mondo". Oggi l'esigenza profonda di sprovincializzazione, che porta a cercare il contatto con altre esperienze nella loro dimensione culturale, morale, spirituale, rappresenta lo strumento più idoneo ad affrontare un discorso sull'uomo, sui suoi problemi, sulla sua essenza che dev'essere capace di confrontarsi con gli altri e di intervenire positivamente per modificare una realtà poco umanizzante, spesso omofobico.

ENG

Greta, after her father's death, resumed her studies and returned to Naples, while her mother remained the only guest in those spaces that are enormous for one person. With great fortitude she tries to overcome her uneasiness and directs her thoughts elsewhere, to her school programs which, she is sure, would have occupied her totally because it was necessary to face, without delay, their realization. The work is difficult because the success would not depend only on the competence and good will of the teachers, even if very motivated, neither by the head of the institute, even if equipped with great organizational skills, but also all those educational agencies that they would have been involved. First of all, we must begin a regular dialogue with those who are concerned with a new teaching that overcomes the drama of the savage modernization that takes into account its glorious past, which has the precise desire to rebuild culturally responsible individuals through appropriate contents. to form not the citizen of a given territory, of a given country, but the "citizen of the world". Today the profound need for de-provincialization, which leads to seeking contact with other experiences in their cultural, moral and spiritual dimension, is the most suitable instrument for dealing with a discourse on man, on his problems, on his essence that must be able to deal with others and to intervene positively to change a little humanizing, often homophobic.

learn-2105410_1280.jpg
(pixabay.com)

ITA

La nostra, trattandosi di una società sommersa da una crisi economica e di valori senza precedenti, dominata dalla logica dello sfruttamento in tutti i campi, dalla incomunicabilità e dalla solitudine, deve preoccuparsi di formare uomini liberi da quella impotenza, da quella fiacchezza spirituale che oggi li affliggono. La rinuncia all'impegno, dunque, deve reagire e rappresentare un modello di uomo dalla grande fede nelle sue capacità creative, nelle sue possibilità illimitate, nella sua intelligenza, nella certezza di essere utile agli altri per dar vita ad un avvenire di solidarietà e di armoniosa attività operativa. Solo cosi' potrà affermare di aver dato un senso alla propria esistenza e di avere ricostruito un mondo che pareva perso ma che è stato recuperato. Il raggiungimento del bene comune, con la sua molteplicità di problemi reali, dev'essere al centro dell'attenzione di ognuno che deve condannare la macchina del fango che rischia di macchiare anche la gente per bene.

ENG

Ours, being a society submerged by an economic crisis and unprecedented values, dominated by the logic of exploitation in all fields, by incommunicability and by solitude, must worry about forming men free from that impotence, from that spiritual weakness that today they afflict them. Therefore, the renunciation of commitment must react and represent a model of man with a great faith in his creative abilities, in his unlimited possibilities, in his intelligence, in the certainty of being useful to others to give life to a future of solidarity and harmonious operational activity. Only in this way will he be able to claim to have given meaning to his own existence and to have reconstructed a world that seemed lost but that has been recovered. The achievement of the common good, with its multiplicity of real problems, must be at the center of everyone's attention, which must condemn the mud machine that risks staining even the right people.

pier-339508_1280.jpg
(pixabay.com)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center