Hola amigos, ¿cómo les va? Hoy, después de varios meses de absoluto resguardo, decidí por fin salir de mi búnker e iniciar mi proceso de terapias post caída. No les voy a mentir, fue toda una preparación mental. Oficialmente tengo casi cuatro meses sin salir a la calle, así que dar este paso requirió una dosis extra de valentía. Físicamente me siento mejor, aunque el panorama aún no es perfecto: todavía me duele la rodilla y persisten ciertos movimientos que prefiero evitar porque me generan un dolor agudo.
Sin embargo, si miro hacia atrás, camino muchísimo mejor. No tengo la fluidez perfecta que solía tener antes del accidente, pero he mejorado bastante y, por suerte, los corrientazos molestos han disminuido su intensidad.
Y es que este proceso, con todo y lo duro que ha sido, me ha dejado también mucho aprendizaje. A las malas, pero conocí partes de mi cuerpo que ni sabía que existían. Por ejemplo, descubrí el nervio safeno que, según mis intensas investigaciones en internet, es el principal culpable de esas descargas de dolor tan desagradables, esas que me hacen sentir como si se me montara una cuerda tensa en toda la pierna.
Hi, friends, how are you doing? Today, after several months of staying completely indoors, I finally decided to leave my bunker and start my post-fall therapy. I’m not going to lie to you—it took a lot of mental preparation. I haven’t officially been outside for almost four months, so taking this step required an extra dose of courage. Physically, I feel better, although things aren’t perfect yet: my knee still hurts, and there are certain movements I’d rather avoid because they cause sharp pain.
However, looking back, I’m walking much better. I don’t have the perfect fluidity I had before the accident, but I’ve improved a lot, and luckily, the annoying shooting pains have lessened in intensity.
And the thing is, this process—as hard as it’s been—has also taught me a lot. The hard way, but I got to know parts of my body I didn’t even know existed. For example, I discovered the saphenous nerve, which, according to my extensive online research, is the main culprit behind those unpleasant jabs of pain—the ones that make me feel like a taut rope is running up my entire leg.
Para ponerlos un poco en contexto, a finales de enero tuve un derrape en mi scooter. El pavimento estaba muy resbaladizo, perdí el control y rodé. Afortunadamente no hubo fractura, pero el impacto fue sumamente fuerte. Al principio no podía mover la pierna y el dolor fue cambiando de intensidad en diferentes etapas del proceso de recuperación. La cosa es que hubo un momento crítico en el que sentí que mi rodilla no se estiraba en su totalidad.
Temiendo lo peor —que la articulación me quedara doblada o desalineada para siempre—, me armé de valor y yo misma comencé a exigirle a mi pierna que volviera a su lugar. Aguantando las lágrimas y el dolor, lo hice. Aunque en el proceso de sanación mi método casero resultó bastante brusco, conseguí lo que esperaba. El gran detalle fue que mejoré una parte, pero empeoré otra: el nervio de la pierna se inflamó severamente y, en cuanto pasó el efecto de los medicamentos, comenzó a manifestarse con toda su fuerza.
Pero bueno, mi análisis aquí no es propiamente médico, sino más bien analítico y vivencial. Hoy vine sumamente preparada a mi primera consulta. Sé perfectamente que sentiré un poco de dolor en el proceso de los ejercicios de movilidad, pero entiendo que es parte del camino. Necesito estar recuperada en su totalidad para poder desplazarme sin problemas y salir de esta esfera en la que me encanta vivir, pero de la cual hoy, por necesidad, me toca salir.
To give you a little background, at the end of January I had a slip-and-fall accident on my scooter. The pavement was very slippery, I lost control, and I went down. Fortunately, there were no broken bones, but the impact was extremely hard. At first, I couldn’t move my leg, and the pain fluctuated in intensity throughout the recovery process. The thing is, there was a critical moment when I felt that my knee wasn’t fully extending.
Fearing the worst—that the joint would remain bent or misaligned forever—I mustered up the courage and began to force my leg back into place myself. Holding back the tears and the pain, I did it. Although my home remedy was quite rough during the healing process, I achieved what I hoped for. The catch was that while one part improved, another got worse: the nerve in my leg became severely inflamed, and as soon as the medication wore off, the pain hit me with full force.
But anyway, my analysis here isn’t strictly medical, but rather analytical and based on personal experience. Today I came to my first appointment fully prepared. I know perfectly well that I’ll feel a little pain during the mobility exercises, but I understand that it’s part of the process. I need to be fully recovered so I can move around without trouble and leave this space where I love to live, but which I must leave today out of necessity.
Yo me siento muy cómoda en mi casa, a decir verdad. Soy feliz en mi búnker, tengo todo lo que necesito a la mano y me va muy bien trabajando desde aquí. Pero la verdadera razón por la que inicio este proceso es porque ya no quiero sentir dolor. Quiero moverme con tranquilidad, recuperar mi autonomía, iniciar mis entrenamientos nuevamente, organizar mi agenda con normalidad y, sobre todo, cumplir al cien por ciento con las actividades escolares y rutinas de mis hijos. Ellos son mi motor.
Ya comenzamos, y para mí eso es lo verdaderamente importante. Ojalá este proceso sea rápido, fluido y tranquilo. Hoy vine acompañada de mi hijo pequeño para que me diera apoyo moral; si les soy sincera, no quería venir sola a enfrentar este momento. Así que, en nombre de Dios, que todo salga bien y este sea el inicio de mi versión completamente sana. ¡Deséenme suerte!
To tell you the truth, I feel very comfortable at home. I’m happy in my little haven; I have everything I need right at my fingertips, and I’m doing great working from here. But the real reason I’m starting this process is because I don’t want to feel pain anymore. I want to move around freely, regain my independence, start working out again, manage my schedule normally, and, above all, fully keep up with my kids’ school activities and routines. They’re what drives me.
We’ve already started, and for me, that’s what really matters. I hope this process is quick, smooth, and stress-free. Today I came with my youngest son to give me moral support; to be honest, I didn’t want to come alone to face this moment. So, in God’s name, may everything go well and may this be the beginning of my completely healthy self. Wish me luck!