GATOS

GATOS

Pensé en tu sonrisa y mis pensamientos se expandieron en el cielo como pájaros cantando; también soñé que tus miradas —bandada de palomas mensajeras—, me saludaban. Al rato la tarde se llenó de sombras, al principio creí que era la noche que se adelantaba escondida entre los árboles; pero luego descubrí que eran gatos, que aparte de los árboles subían a los tejados y no precisamente para mirar a la luna. Cuando por fin oscureció, me dormí y esa noche los felinos asaltaron mis sueños; bajaron por la terraza, se colaron por los túneles, abrieron rendijas. Por la mañana cuando desperté la ventana estaba abierta; afuera el viento arrastraba montoncitos de plumas y los pocos que aún seguían en los tejados, suspiraban por verte.



CATS

I thought of your smile and my thoughts expanded in the sky like birds singing; I also dreamed that your looks - a flock of carrier pigeons - greeted me. After a while the afternoon was filled with shadows, at first I thought it was the night coming forward, hidden among the trees; but then I discovered that they were cats, that apart from the trees they climbed the roofs and not exactly to look at the moon. When it finally got dark, I fell asleep and that night the felines assaulted my dreams; they came down the terrace, slipped through the tunnels, opened cracks. In the morning when I woke up, the window was open; outside the wind was blowing little piles of feathers and the few that were still on the roofs were sighing to see you.



Portada diseñada en Canva

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center