Poem #177 – Ghost Owl/Poema # 177 - Búho fantasma

El búho fantasma, palideció un poco más... A cuesta, lo llevé a ninguna y a todas partes. Él me acompañaba a dueto para escribir alguna oración, cuando oraciones necesitaba y no podía orar... Con su pluma llena de tinte me ofrecía siempre más, volverme adicto de buenas letras y alejarme de los errores ortográficos de mi vida...

Si andaba enamorado, él sabía como hablar por mí. Estaba encerrado, aquí; dentro de mis pensamientos. Despierto y para mi sorpresa, encuentro que ya no está. Debe ser que se cansó de esperar a eso de esperar un nuevo amor o un nuevo amor esperó y se lo llevó...
The ghost owl paled a little more... With my back, I took him anywhere and everywhere. He accompanied me as a duet to write a prayer, when I needed prayers and could not pray... With his pen full of ink he always offered me more, to become addicted to good letters and to get away from the spelling errors of my life...

If I was in love, he knew how to speak for me. I was locked up here; inside my thoughts. I wake up and to my surprise, I find that he is no longer there. It must be that he got tired of waiting for a new love or a new love waited and took him...

Alpiste de mis trazos, siempre le di de comer. Bebíamos y nos embriagamos de la copa de los poemas y de botellas guardadas de poemas con números infinitos... Nos reíamos de los desamores y lloramos infinidad de veces cuando despedimos muchos amores...

Está demás decir. Hermano o hermana que me lees en este momento, que se me ha perdido algo más valioso que un buen tesoro más allá de la amistad. Si alguien sabe donde está, indíqueme en los comentarios donde lo puedo encontrar. Daré una buena recompensa a quien me brinde detalles y me dé más información... A lo mejor, se escapó con el unicornio azul de Silvio Rodríguez y andan ambos animales desandando entre las rimas de buenos poetas y trovadores normales...
Birdseed from my strokes, I always fed it. We drank and got drunk from the cup of poems and from saved bottles of poems with infinite numbers... We laughed at heartbreaks and cried countless times when we said goodbye to many loves...

It goes without saying. Brother or sister who read me at this moment, I have lost something more valuable than a good treasure beyond friendship. If anyone knows where it is, tell me in the comments where I can find it. I will give a good reward to whoever gives me details and gives me more information... Maybe, he ran away with Silvio Rodríguez's blue unicorn and both animals are wandering between the rhymes of good poets and normal troubadours...

Yo lo extraño mucho, por toda su amistad; porque me exigía escribir temas decentes en la dulce colmena social. Me tentó a difundir en el alba y en el ocaso, algún sol romántico para que nos pudiera alumbrar y caer rendidos y taciturnos con la luna y las mareas de las playas imaginadas que aún falta por visitar....

Le he prometido portarme mejor y no volverlo a abandonar. Él debe entender que en esta sobrevivencia aún insistimos en luchar. Que sin él, funciono a mitades y que para ser completo, necesitamos ser mucho más que una cuarta parte de una mitad...

Y a ese búho fantasma; que aún quiero ver, no me dí cuenta y se marchó sin despedida y sin explicación. No me he dado cuenta que parece que se alejó hasta volverme en un fantasma también...
I miss him very much, for all his friendship; because it required me to write decent songs in the sweet social hive. It tempted me to spread, at dawn and at dusk, some romantic sun so that it could illuminate us and fall exhausted and taciturn with the moon and the tides of the imagined beaches that we still have to visit....

I have promised to behave better and not abandon him again. He must understand that in this survival we still insist on fighting. That without it, I function in halves and that to be complete, we need to be much more than a quarter of a half...

And to that ghost owl; that I still want to see, I didn't realize and he left without saying goodbye and without explanation. I haven't realized that it seems that he went away until I became a ghost too...

The images are free of rights of use, they do not belong to me and they are hyperlinked to their author source (Left click on it and you will be directed to its source)

The final avatar of this publication belongs to and is hyperlinked to @equipodelta

The paragraph separator is my own, designed from Microsoft Power Point

The English language is not my native language, therefore, I may have grammatical errors, for this I used the translator: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor .. God bless you...
Las imágenes son libres de derecho de uso, no me pertenecen y están hipervinculadas a su fuente de autor (Haz clic izquierdo sobre ella y te dirigirás a su fuente)

El avatar final de esta publicación pertenece y está hipervinculado a @equipodelta

El separador de párrafo es de mi autoría, diseñado desde Microsoft Power Point

El inglés idioma no es mi idioma nativo, por lo tanto, puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor .. Dios les bendiga...


For more information about my universe, you can follow my social networks (click icons)

Para mayor información de mi universo, puedes seguir mis redes sociales (hacer clik iconos)


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now