23 травня відбулася прем'єра української версії хіта Анастасії Приходько "Любила", яку вона присвятила загиблому другу.
Взагалі українська співачка не пішла шляхом багатьох артистів і не стала перекладати вже існуючі свої пісні українською. Натомість вона стала створювати свій оновлений репертуар вже виключно з україномовних пісень.
Але через численні прохання прихильників співачки вона таки випустила українську версію свого хіта. І пісня стала не просто новим звучанням, але й символом пам'яті та дружби. Адже текст переклав
Українська версія "Любила" з'явилася завдяки численним проханням шанувальників.
Українська співачка Анастасія Приходько поділилася з шанувальниками зворушливою новиною: вона випустила українську версію свого відомого хіта "Любила". Ця пісня стала не просто новим звучанням старого хіта, а й символом пам'яті та дружби. Переклад пісні запропонував Анастасії її друг і менеджер Григорій Красницький. Щирий та глибокий оновлений україномовний текст настільки запав співачці в душу, що вона одразу ж розпочала роботу над записом нової версії в студії.
Та трагедія, що сталася на концерті Анастасії у Трускавці, не дала другу співачки почути виконання пісні, яку він і переклав українською. Григорій Красницький помер від серцевого нападу просто на руках Анастасії... І це сталося через два дні після того, як Григорій запропонував переклад.
Співачка присвятила цю пісню йому та їхнім щирим стосункам.