View full version

The Palace in Galiny - Who loves horses ...

gal17.jpg

The palace and the farm in Galiny

Pałacyk i Folwark w Galinach

“Every horse has two hearts
in one, the devil lives and lights a fire under his hooves
in the second, an angel makes a mane "

„Każdy koń ma dwa serca
w jednym diabeł mieszka i rozpala ogień pod kopytami
w drugim anioł zaplata grzywę”

Situated on a hill, initially intended as a defensive palace, it was built in 1589 for Baron Botho zu Eulenburg.

Usytuowany na wzniesieniu, mający początkowo pełnić funkcję obronną pałacyk wybudowany został w 1589 roku dla barona Botho zu Eulenburga.

This is one of the few examples of Renaissance buildings in the former East Prussia.

To jeden z nielicznych przykładów zabudowy renesansowej na terenach dawnych Prus Wschodnich.

The entire palace complex is surrounded by a moat, and the only access to the palace was a drawbridge. In 1745, a granary was erected right in front of the entrance gate to the palace, which is one of the few buildings of this type in Warmia and Mazury.

Cały Pałacowy kompleks otacza fosa, a jedynym dojściem do pałacu był zwodzony most. W roku 1745 tuż przed bramą wjazdową do pałacu stanął spichlerz, który jest jedną z nielicznych tego typu budowli na terenie Warmii i Mazur.

The post-war times were not kind to the palace. The last owner, Count Botho Wendt zu Eulenburg, died during the deportation to Siberia. The palace was plundered and destroyed.

Czasy powojenne nie były łaskawe dla pałacu. Ostatni właściciel hrabia Botho Wendt zu Eulenburg, zmarł podczas wywózki na Sybir. Pałac został splądrowany i zniszczony.

It was only in 1996 that the current owner began the renovation and extension of both the palace and the farm.

Dopiero w 1996 roku obecni właściciel rozpoczęli remont i dobudowę zarówno pałacu jak i folwarku.

Currently, the renovated palace is an accommodation base, it also has a great restaurant

*Obecnie wyremontowany pałacyk stanowi bazę noclegową, posiada również świetną restaurację

But probably the greatest magnet of this place is a horse farm and a riding school.

Ale chyba największym magnesem tego miejsca jest stadnina koni i szkółka jeździecka.

Who loves horses is not only human

Kto kocha konie jest nie tylko człowiekiem

The Horse Stud in Galiny was established in 1998. It bred Holstein and Westphalian sport horses. The riding school allows you to learn horse riding all year round, outside or in an indoor arena.

Stadnina Koni w Galinach powstała w 1998 r. Hoduje się w niej konie sportowe ras holsztyńskiej i westfalskiej. Szkółka jeździecka umożliwia naukę jeździectwa przez cały rok, na zewnątrz lub w krytej ujeżdżalni.

Over 70 horses live in the historic stables. The animals have a lot of freedom, as there are almost 70 hectares of meadows and pastures at their disposal.

W zabytkowych stajniach mieszka ponad 70 koni. Zwierzęta mają dużo swobody, bo dyspozycji jest prawie 70 hektarów łąk i pastwisk.

If someone loves horses, he knows what a visit to the stable is. You don't have to be a rider to love horses.

Jeśli ktoś kocha konie, to wie co to jest wizyta w stajni. Nie trzeba być jeźdźcem, aby kochać konie.

And finally a joke

I na koniec żart

"Beware of a horse with a sense of humor."

*„Strzeż się konia z poczuciem humoru.” *