[ING / ESP] SUMMER SUNDAY 🚵‍♂️🏞️ // DOMINGO DE VERANO🚵‍♂️🏞️


WELCOME !!


ING.

Good morning my dear community, today I want to share with you my experience at the FIFTH FUENTE SANTA 😃🚵‍♂️🏞️, Located 12 km from Lisbon. It is a private park heritage of the Bank of Portugal, given its natural characteristics, it serves to promote various activities of a social nature (such as holiday camps), cultural and sports, since it has tennis and paddle tennis courts, two swimming pools, a mini tennis court. tennis and trails. These activities are aimed at Banco de Portugal workers and retirees and also at guests.

ESP.

Buen día mi querida comunidad, hoy quiero compartir con ustedes mi experiencia en la QUINTA FUENTE SANTA 😃🚵‍♂️🏞️, Ubicada a 12 Km. De Lisboa. Es un parque privado patrimonio del banco de Portugal, dadas sus características naturales, sirve para promover diversas actividades de carácter social (como colonias de vacaciones), cultural y deportivo, ya que cuenta con pistas de tenis y pádel, dos piscinas, mini cancha de tenis y senderos. Estas actividades están dirigidas a los trabajadores y jubilados del Banco de Portugal y también a los invitados.

ING.

As I mentioned, it is a very extensive park with various activities and trails, which warrants having signage for the areas and meeting points if someone gets lost, especially on the trails.

ESP.

Como les comente, es un parque muy extenso y con diversas actividades y senderos, lo que amerita tener señalizaciones de las áreas y puntos de encuentros por si alguien se pierde, en especial por los senderos.

ING.

We began the tour through the educational area where the artist's house is located, here painting and sculpture activities are carried out, unfortunately for that day it was closed, it still has a theme of chickens, ducks and birds brought from the east and breeding of these birds.

ESP.

Comenzamos el recorrido por el área educativa donde está la casa del artista, aquí se realizan actividades de pinturas y trabajos en escultura, lamentablemente para ese día estaba cerrado, igual tiene una temática de gallinas, patos y aves traídas del oriente y se realizan crías de estas aves.

ING.

Taking advantage of the fact that it was early, we went to the cafeteria to have breakfast and a coffee to give us energy to continue exploring all the facilities of the park.

ESP.

Aprovechando que era temprano nos fuimos al cafetín para tomar el desayuno y un café que diera energía para seguir conociendo todas las instalaciones del parque.

ESP.
Luego del desayuno comenzamos a recorrer los senderos del área y nos sorprendió la variedad de flores que nos encontramos por el camino y lo tupido de los senderos, un sitio agradable y relajante, un mundo mágico.

ING.
After breakfast we began to explore the trails of the area and we were surprised by the variety of flowers that we found along the way and the thickness of the trails, a pleasant and relaxing place, a magical world.




ING.

Then we went to the sports area and the children's park, all well-kept and clean, in addition to having four tennis courts, basketball courts, foosball courts and a mini-golf court. To enjoy the sports areas you must make a reservation at the time of entering. the facilities to get you on the court and at what time, all meticulously organized.

ESP.
Luego fuimos al área deportiva y el parque de los niños, todo bien cuidado y limpio, además de tener cuatro canchas de tenis, básquet, futbolito y una de minigolf, para disfrutar de las áreas deportivas debes hacer una reservación al momento de la entrada a las instalaciones para ubicarte en la cancha y a qué hora, todo meticulosamente organizado.


ING.

We visited the restaurant area, but it was reserved for the summer camp of the children of the employees of the Bank of Portugal. Curiously, we saw an old telephone gazette transformed into a library. The exhibition was very attractive and they also set up a table football game for the young people of the camp, from this site, which is the highest in the park, you can contemplate the landscape of the surrounding environment.

ESP.
Visitamos el área del restaurante, pero estaba reservada para el campamento de verano de los hijos de los trabajadores del banco de Portugal, curiosamente vimos una gaceta telefónica antigua transformada en una biblioteca, muy atractivo la exposición como también habilitaron un juego de futbolitos de mesa para los jóvenes del campamento, desde este sitio que es el más alto del parque puedes contemplar el paisaje del entorno que lo rodea.



ING.

It was already two in the afternoon and the heat was overwhelming us and it was the most anticipated thing, the pool, a good dip to cool off and enjoy the cool, relaxing water.

ESP.
Ya eran las dos de la tarde y el calor nos estaba agobiando y toco lo más esperado, la piscina un buen chapuzón para refrescarnos y disfrutar del agua fresca y relajante.


ING.

I only have to say goodbye until next time, but I wanted to show you some photos of what a summer Sunday is like on the beaches of Portugal, for that on the way back to my house I came along the road called the marginas that borders all the coasts on the southern side and there are many of the beaches visited by tourists and residents of the area.

ESP.
Solo me queda despedirme hasta la próxima, pero quería muéstrale unas fotos de como es un domingo de verano en las playas de Portugal, para eso de regreso a mi casa me vine por la vía que llaman la marginas que bordea todas las costas del lado sur y hay se ubican muchas de las playas visitadas por turistas y moradores de la zona.




Thank you for taking a little of your time and enjoying my blog.

The photos are my responsibility and were taken with my iPhone 15 Pro .

Gracias por tomarte un poco de tu tiempo y disfrutar de mi blog.

Las fotos son mi responsabilidad y fueron tomadas con mi iPhone 15 Pro.



H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center