OBRA EN PROCESO/WORK IN PROGRESS. [ESP/ENG]


Saludos cordiales comunidad
Comparto con ustedes este mi tercer post. Espero sea de su agrado y le genere como a mi un poco de satisfacción....

Warm greetings community

I share with you this my third post. I hope you like it and I hope it generates a little satisfaction like me....



La pintura es un hecho en constante transformación, un cuadro nunca llega a estar terminado, se le mira y siempre hay algo que agregar o quitar.

Planteo la posibilidad de que todos
experimentemos conscientemente este hecho. Tengamos el cuadro en nuestro poder (colgado en la pared o guardado como preciado tesoro), bajo custodia y a disposición del pintor, para cuando lo decida, intervenga en su obra con el objeto de atinar y ubicar con certeza el detalle o elemento a su juicio faltante y así dar por culminado este proceso intelectual y oficioso. Es posible y no menos probable que concluya con su acto creativo (la pintura)
manteniendo incólume la pintura –Telas inconclusas. Telas terminadas- sin realizar cambio alguno.

20240613_103434.jpg

Painting is a fact in constant transformation, a painting is never finished, you look at it and there is always something to add or remove.

I raise the possibility that we all
consciously experience this fact. Let us have the painting in our possession (hung on the wall or kept as a precious treasure), under custody and at the painter's disposal, so that when he decides to do so, he can intervene in his work with the purpose of finding and locating with certainty the detail or element that in his opinion is missing and thus consider this intellectual and informal process to be finished. It is possible and not less probable that he concludes with his creative act (painting)
keeping the painting intact -Unfinished canvases. Finished canvases - without making any changes.



No pretendamos en descredito de la credibilidad del artista, su aptitud y actitud, afirmar o declarar que
entonces, la obra ya estaba lista. Recordemos y entendamos que una de las cosas más difíciles para el pintor es declarar terminada una pintura, en lo personal esto siempre me ha generado un conflicto. Por ello, hacer declaraciones al respecto, a priori y con beligerante ligereza, denota un desconocimiento lamentable de los procesos creativos. En tal caso, la obra no estaba lista, pues el pintor ha continuado su trabajo, no con las
manos sino con el pensamiento y, el tiempo invertido en ese proceso, ha dado sus frutos y ahora toma una
decisión concluyente.

20240606_122352.jpg

Soy como un pájaro que busca en el inmenso verdor, picotear y encontrar, extraer la semilla, el terrón, la fibra, la piedra para llenarse el buche y vivir entre tantos iguales.

20231011_223516.jpg

Let us not pretend to discredit the credibility of the artist, his aptitude and attitude, to affirm or declare that the work was already ready.
then, the work was already ready. Let us remember and understand that one of the most difficult things for the painter is to declare a painting finished, personally this has always generated a conflict for me. Therefore, to make statements about it, a priori and with belligerent lightness, denotes a lamentable ignorance of the creative processes. In this case, the work was not ready, because the painter has continued his work, not with his hands but with his thoughts.
with his hands but with his thoughts, and the time invested in this process has paid off and now he makes a conclusive decision.
conclusive decision.

I am like a bird searching in the immense greenery, pecking and finding, extracting the seed, the clod, the fiber, the stone to fill its crop and live among so many equals.



El pájaro actúa por instinto y
supervivencia, a diferencia de este, voy todos los días al espacio incierto de mi existencia a buscar no sé qué cosa, al encuentro de lo desconocido.

En mi sórdido, oculto e infinito mundo vuelo en círculos como buitre a la caza de una presa que no existe. A veces despliego mis alas para mantener el vuelo; levitante, absorto en mis pensamientos, tratando de encontrarme, evitando el contacto con la nada.
A veces me consigo como ahora, a mí mismo, sentado mirando mis pinturas inconclusas, escribiendo estas líneas, pretendiendo justificarme tal vez.

Tal vez no tengan un cierre y la espera del toque final se postergue
infinitamente y esto marcaría su destino.

20240613_102859.jpg

The bird acts by instinct and
survival, unlike this one, I go every day to the uncertain space of my existence to look for I don't know what, to find the unknown.

In my sordid, hidden and infinite world I fly in circles like a vulture hunting for prey that does not exist. Sometimes I spread my wings to keep flying; levitating, absorbed in my thoughts, trying to find myself, avoiding contact with nothingness.
Sometimes I get myself, as I do now, sitting looking at my unfinished paintings, writing these lines, pretending to justify myself perhaps.

Maybe they have no closure and the wait for the final touch is postponed infinitely and this would mark their
infinitely and this would mark their destiny.



Originalidad, ser diferente, hacer algo nuevo o distinto, artilugios que la sociedad impone de forma
maniquea para exacerbar a conveniencia, el alter ego del artista y que pesan mucho para este pájaro de vuelo fugaz e imaginario.
Es complicado evadir sus tentáculos y zafarse de una trampa trunca alas.

20230519_143339.jpg

Es propio del hombre según Unamuno, la sed de reconocimiento y por ende de éxito. Para este pájaro que
se alimenta de sueños y alienta su espíritu con trinos silenciosos, poder dedicar gran parte de mi vida a la creación, es mi éxito, compartido con la familia y el reconocimiento, que primero pasa por auto reconocimiento, viene de mis alados congéneres que quizá compartan similares preocupaciones, producto del auto cuestionamiento.

20230614_182229.jpg

Perdido en mí, transito mi destino, se me antoja no decir camino pues creo que no debo ir a otro lado sino, asirme a la amplitud y desasosiego de mi propia existencia.

NACACHE TORO

Originality, to be different, to do something new or different, gadgets that society imposes in a Manichaean way to exacerbate at convenience, the alter ego of the artist and that weigh a lot for this bird of fleeting and imaginary flight.
fleeting and imaginary flight.
It is difficult to evade its tentacles and escape from a trap with truncated wings.

According to Unamuno, man's own thirst for recognition and therefore for success. For this bird that
feeds on dreams and encourages its spirit with silent trills, to be able to dedicate a great part of my life to creation is my success, shared with family and recognition, which first passes through self-recognition, comes from my winged congeners who perhaps share similar concerns, the product of self-questioning.

Lost in myself, I transit my destiny, I feel like not saying way because I think I should not go anywhere else but, to grasp the breadth and uneasiness of my own existence.

NACACHE TORO



Gracias por leer y hacer las críticas pertinentes.

Un abrazo!!

Thanks for reading and making the pertinent criticisms.

Best regards!



Nota: las obras publicadas en este post son de mi autoría.

Note: the works published in this post are of my authorship.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
8 Comments