[ESP-ENG] La decisión más importante de mi vida 💞ǁ The most important decision of my life🌹ǁ@sweetval

¡Hola bellas flores! ¡Bienvenidas a mi mundo, mi vida, mis letras!

Hello beautiful flowers! Welcome to my world, my life, my letters!

En esta oportunidad, quiero contarles una de las decisiones más trascendentales hasta este momento de mi vida.

In this opportunity, I want to tell you about one of the most transcendental decisions of my life up to this moment.

De niña, siempre fui soñadora. Para mí, ha sido curioso como de niños, empezamos a demostrar nuestra personalidad y a tallar los diversos rasgos para el futuro. Al ser niños, nos empezamos a imaginar cómo seremos para el futuro, idealizando: seré médico, secretaria, maestra, bombero, policía, entre otras profesiones, que siempre nos parecen lo mejor, porque están rodeadas de ilusión, alegría e inocencia. Mi sueño de niña, siempre fue ser médico.

As a child, I was always a dreamer. For me, it has been curious how as children, we begin to demonstrate our personality and to carve out the various traits for the future. As children, we begin to imagine what we will be like in the future, idealizing: I will be a doctor, secretary, teacher, fireman, policeman, among other professions, which always seem to us the best, because they are surrounded by illusion, joy and innocence. My dream as a child was always to be a doctor.

Cuando era niña, me gustaba ver los programas de Discovery Home & Health, sobre todo los de las mañanas, porque pasaban programas sobre: embarazos, bebés, las rutinas, colaboraciones con marcas como Johnson’s baby, psicólogas infantiles. Más adelante, empecé a ver vídeos de partos naturales y cesáreas, llegando al punto de saber que pasaba en el proceso del parto. En ese momento de mi infancia, soñaba con ser: ginecóloga y obstetra.

When I was a child, I liked to watch Discovery Home & Health programs, especially in the mornings, because they showed programs about: pregnancy, babies, routines, collaborations with brands such as Johnson's baby, child psychologists. Later on, I started to watch videos of natural childbirth and cesarean sections, getting to the point of knowing what happened in the process of childbirth. At that time in my childhood, I dreamed of being a gynecologist and obstetrician.

Cuando eran vacaciones de la escuela primaria, me entretenía en casa de una tía, cuidando a mis primos pequeños, aunque lloraban, comían y necesitaban cuidados especiales. En conclusión, con este punto, me encantaban los bebés y su cuidado. Definitivamente, quería ser ginecóloga y obstetra.

When it was elementary school vacation, I entertained myself at an aunt's house, taking care of my little cousins, even though they cried, ate and needed special care. In conclusion, with this point, I loved babies and their care. I definitely wanted to be a gynecologist and obstetrician.

De adolescente, empecé a ser más realista, aunque igual desconocía lo que sería y lo que significaba una carrera universitaria.

As a teenager, I began to be more realistic, although I still didn't know what a college career would be and what it meant.

En tercer año, tuve que tomar una de las pequeñas decisiones en pro de mi futuro: estudiar seis años o cinco, porque el colegio en el que estaba, era de seis años, ahí nunca vería biología en esos siguientes años, materia que me gustaba y debía ver si quería estudiar medicina. Así que conversé con mis padres y les comenté que no quería estudiar otro año de bachillerato, porque necesitaba ver biología para estudiar medicina, y así egresar como bachiller en ciencias.

In third year, I had to make one of the small decisions for my future: to study six years or five, because the school I was in was a six-year school, so I would never see biology in the following years, a subject I liked and I had to see if I wanted to study medicine. So I talked to my parents and told them that I did not want to study another year of high school, because I needed to see biology to study medicine, and thus graduate as a bachelor of science.

Me cambié de colegio para estudiar cuarto y quinto año, así egresé como bachiller en ciencias. Estudié biología, física y química. Realmente me esforcé para obtener un buen promedio, en todo mi bachillerato, pero las cosas, no funcionaron tal cual deseé.

I changed schools to study fourth and fifth grade, so I graduated with a bachelor's degree in science. I studied biology, physics and chemistry. I really tried hard to get a good GPA throughout my high school, but things didn't work out the way I wanted them to.

En Venezuela, al menos en quinto año, tienes la posibilidad de optar por elegir a través de un sistema de ingreso a universidades públicas, seis carreras, lo cual implica seis opciones. El caso es que yo opté por seis opciones que realmente creí eran las más acertadas, entre esas opciones estaban: Medicina y Citotecnología.

In Venezuela, at least in the fifth year, you have the possibility of choosing through a system of admission to public universities, six careers, which implies six options. The fact is that I chose six options that I really believed were the best, among those options were: Medicine and Cytotechnology.

18.jpg

El caso es que no quedé figurada en una lista para estudiar Medicina, sin embargo, si quedé en las otras listas de carreras técnicas, como Citotecnología. Así que esperé un largo tiempo para las inscripciones, casi un año, que lo pasé en: escribir, leer, aprender a través de cursos, mi familia y reinventarme y hasta mi primer trabajo presencial.

The fact is that I was not on a list to study medicine, however, I was on the other lists of technical careers, such as Cytotechnology. So I waited a long time for enrollment, almost a year, which I spent in: writing, reading, learning through courses, my family and reinventing myself and even my first on-site job.

No puedo negar que me sentí decepcionada, porque no había quedado en esa lista de Medicina, porque siempre había sido mi sueño estudiar esa carrera. El detalle es que siempre me centré en el final de la carrera universitaria, nunca visualicé el proceso: ¡Wow! Ser médico, debía ser emocionante, el poder de ayudar y sanar a otras personas, pero ¿dónde quedaba el proceso?, ¿era verdaderamente mi sueño?

I cannot deny that I felt disappointed, because I had not been on that list of Medicine, because it had always been my dream to study that career. The detail is that I always focused on the end of the university career, I never visualized the process: Wow! Being a doctor, it must be exciting, the power to help and heal other people, but where was the process, was it really my dream?

Ingresar a Citotecnología, me brindó la posibilidad de conocer a otras personas, ver a través de mis propios ojos, sentir en mi piel lo que era la universidad, vivir los peligros, la vida real. Finalmente, duré cuatro meses estudiando esa carrera, convencida más por opiniones externas, minimizando las voces que aullaban en mi interior y exigían ser escuchadas, con esto no le estoy echando la culpa a nadie, solo mencionando que muchas veces, dejamos presa nuestra voz, nuestras ideas y escuchando lo que los demás desean, quieren y nunca pudieron cumplir, ya sean los padres, amigos o familiares.

Entering Cytotechnology gave me the opportunity to meet other people, to see through my own eyes, to feel in my skin what university was like, to live the dangers, the real life. Finally, I lasted four months studying that career, convinced more by external opinions, minimizing the voices that howled inside me and demanded to be heard, with this I am not blaming anyone, just mentioning that many times, we let our voice, our ideas and listening to what others want, want and could never fulfill, whether parents, friends or family.

Esa carrera no era para mí, pero sí me dejó valiosas enseñanzas las cuales debo mencionar:

That career was not for me, but it did teach me valuable lessons that I must mention:

1. El niño interior es importante. Ese niño, nos habla de nuestra inocencia, de los sueños, de una vida sin límites. Sin embargo, debemos reinventarnos y no quedarnos en nuestra zona de comodidad.

1. The inner child is important. This child speaks to us of our innocence, of dreams, of a life without limits. However, we must reinvent ourselves and not stay in our comfort zone.

2. En tercer año, ni en quinto, estamos completamente centrados en lo que queremos hacer en nuestras vidas. Solo tenemos ideas mínimas.

2. In third year, nor in fifth year, we are completely focused on what we want to do in our lives. We only have minimal ideas.

3. No se debe vivir una vida apresurada, pensando solo en el final, debemos centrarnos más en el proceso y permitirnos disfrutarlo.

3. We should not live a hurried life, thinking only of the end; we should focus more on the process and allow ourselves to enjoy it..

4. Hay que permitirse escuchar la voz que está en nuestra alma. Exigirse todos los días conocerse, visualizarse, mantener conversaciones interiores, explorar nuestras virtudes, defectos y examinarse.

4. We must allow ourselves to listen to the voice that is in our soul. Every day we must demand to know ourselves, visualize ourselves, have inner conversations, explore our virtues, defects and examine ourselves.


18a.jpg

5. Todo pasa por algo. Creo infinitamente, en el poder de las situaciones, que todas las cosas que nos pasen: para bien o para mal, son para enseñarnos y permitirnos evolucionar.

5. Everything happens for a reason. I believe infinitely in the power of situations, that all things that happen to us: for better or for worse, are to teach us and allow us to evolve.

Finalmente, hoy en día he tomado la decisión de estudiar una carrera que se acerca más a las ideas y pensamientos de mi interior. Deseaba compartir con ustedes, una carta que escribí para esa carrera y me apetecía compartir:

Finally, today I have made the decision to study a career that is closer to my inner thoughts and ideas. I wanted to share with you a letter I wrote for that career and I felt like sharing it:

¡Hola Comunicación Social!/ Hello Social Communication!
Eres la ilusión que impregnó mi vida y la iluminó después de una era de guerra, así como un fugaz arcoíris.

You are the illusion that permeated my life and illuminated it after an era of war, like a fleeting rainbow.

18b.jpg

Espero y deseo que nuestro camino sea el mejor y el más adecuado juntos.

I hope and wish that our path will be the best and most suitable together.

Me animo y espero retribuirles amor y acciones plenas diarias, todo el trabajo que me inspire y me nazca. No te puedo negar que hay algunos detalles, que me tienen pensativa, pero sé que los resolveremos de la mejor forma.

I am encouraged and hope to give you love and full daily actions, all the work that inspires me and is born to me. I can't deny that there are some details that keep me thoughtful, but I know that we will solve them in the best way.

Quiero: aprender de la mejor forma y con los más óptimos métodos.

I want: to learn in the best way and with the best methods.

19a.JPG

Conocer a nuevas personas a través de las cuales poder conectarme y ser mejores juntos, como un equipo. Además aprender de estas personas y unir nuestros talentos o habilidades.

To meet new people through whom I can connect and be better together as a team. Also to learn from these people and unite our talents or skills.

Optimizarme a sí misma por la mejoría de todos: mía, mi familia, amistades y conocidos. Sobre todo, mi hermosa comunidad @rosesbyval

Optimizing myself for the betterment of all: myself, my family, friends and acquaintances. Above all, my beautiful community @rosesbyval.

19b.JPG

Amén. Todo será mágico. Con amor, Valentina.

Amen. Everything will be magical. Love, Valentina.

19c.JPG

19gif.gif

¡Nos vemos en otra oportunidad, más bonita, agradable y mejor!/ See you another time, nicer, nicer and better!

Thanks to the community and everyone who supports my original literary and photographic content!/ ¡Gracias a la comunidad y a todos los que apoyan mi contenido original literario y fotográfico!

Original literary and photographic content by Valentina Padrón. The photographs were captured with a Yezz Max Plus 1 phone and a Panasonic DMC-FH4 digital camera./ Contenido literario y fotográfico original de Valentina Padrón. Las fotografías han sido capturadas con un teléfono Yezz Max Plus 1 y una cámara digital Panasonic DMC-FH4.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now