El vendedor más grande del mundo - Parte 1 / The Greatest Salesman in the World - Part 1 (Esp/Eng)

COMPROMISO DE FIN DE SEMANA (27).png

Diseño sin título (28).png

    Si me preguntas hoy cuál es el libro que todo el mundo debería leer, respondo sin dudar “El vendedor más grande del mundo” de Og Mandino (y digo hoy porque sé que el mundo está lleno de libros maravillosos de los cuales siquiera conozco su nombre).

    ¿Por qué? Es un libro que si te tomas en serio, es capaz de instalar nuevos hábitos en tu vida, y de los buenos claro (inclusive el de la lectura diaria). Es capaz de reemplazar viejas creencias con aquellas que son necesarias para alcanzar el éxito. Te programa de manera positiva, eleva tu merecimiento y tu creencia personal. Sí todo eso, créeme que no exagero. Por eso considero que debería ser parte esencial de nuestra mesita de luz.

If you ask me today what is the book that everyone should read, I answer without hesitation "The Greatest Salesman in the World" by Og Mandino (and I say today because I know the world is full of wonderful books of which I even know the name).
Why? It's a book that if you take seriously, is capable of installing new habits in your life, and of course good ones (including daily reading). It is capable of replacing old beliefs with those that are necessary to achieve success. It programs you in a positive way, elevates your deservedness and your personal belief. I know all that, believe me I am not exaggerating. That's why I believe it should be an essential part of our bedside table.

    Si no te gusta leer te tengo una buena noticia, es un libro de pocas hojas, pero su contenido es de lo más poderoso que jamás haya leído. Sus palabras están tan bien elegidas, que realmente sientes que no hay relleno, que todo es valioso.

If you don't like to read I have good news for you, it is a book of few pages, but its content is one of the most powerful I have ever read. His words are so well chosen, that you really feel that there is no filler, that everything is valuable.


Analicemos su título / Let's analyze its title



    ¿Cómo eliges un libro cuando quieres leer? ¿Buscas recomendaciones, te dejas influir por el título, o lees la contratapa?

How do you choose a book when you want to read? Do you look for recommendations, are you influenced by the title, or do you read the back cover?

    En el momento cero mi análisis fue superficial, si bien me lo recomendaron sin muchas explicaciones, lo tomé cuando me sentí motivada a aprender sobre ventas. Y aunque sí es aplicable para ser “el mejor vendedor del mundo” (valga la redundancia), su mensaje es mucho más profundo. Son 10 principios de éxito, pero también 10 leyes de vida.
    No quisiera influirte e incitarte a que lo leas… pero este libro pasó a convertirse en uno de mis libros preferidos.

At time zero my analysis was superficial, although it was recommended to me without much explanation, I took it when I felt motivated to learn about sales. And although it is applicable to be "the best salesman in the world" (redundancy aside), its message is much deeper. It's 10 principles of success, but also 10 laws of life.
I don't want to influence you and urge you to read it... but this book has become one of my favorite books.



    Tómalo como un spoiler o mejor como un adelanto. Quisiera compartirte en este post parte de sus principios, en el libro mencionados como “pergaminos”. Será el análisis de las frases más poderosas que impactaron en mayor o menor medida mi vida y mi forma de actuar.

Take it as a spoiler or better as a preview. I would like to share with you in this post part of his principles, in the book mentioned as "scrolls". It will be the analysis of the most powerful phrases that impacted to a greater or lesser extent my life and my way of acting.


"En realidad, la única diferencia entre aquellos que han fracasado y aquellos que han tenido éxito reside en la diferencia de sus hábitos. Los buenos hábitos son la clave de todo éxito". Pág 66, Editorial Diana.

"In reality, the only difference between those who have failed and those who have succeeded lies in the difference in their habits. Good habits are the key to all success". Page 66, Editorial Diana.

COMPROMISO DE FIN DE SEMANA (28).png Foto de Miriam Alonso en Pexels. / Editado en Canva.com



    Ok, sé que comencé con la frase más trillada, permitímelo porque es la base del resto de los principios.
    Los buenos hábitos van antes del éxito, no después. A menudo escucho decir a algunas personas: si yo tuviera el dinero de él también iría al gimasio todos los días. O si fuese famosa como ella también cuidaría mi aspecto. Como si los hábitos buenos fueran consecuencia del éxito, y no al revés.

Ok, I know I started with the most hackneyed phrase, allow me because it is the basis for the rest of the principles.
Good habits go before success, not after. I often hear some people say: if I had his money I would also go to the gym every day. Or if I were famous like her I would also take care of my appearance. As if good habits were a consequence of success, and not the other way around.

    Tardé un tiempo en entender este principio. Y aún me sigue costando llevarlo a la práctica, incluso sabiendo que si hay un “secreto” para alcanzar el éxito y la plenitud, es éste.

It took me a while to understand this principle. And I still find it hard to put it into practice, even though I know that if there is a "secret" to success and fulfillment, this is it.


"Aunque no posea otras cualidades, puedo alcanzar el éxito con el amor solamente. Sin el amor fracasaré aunque posea todos los conocimientos y habilidades del mundo. Saludaré este día con amor y tendré éxito". Pág 75, Editorial Diana.

"Even if I possess no other qualities, I can achieve success with love alone. Without love I will fail even if I possess all the knowledge and skills in the world. I will greet this day with love and succeed". Page 75, Editorial Diana.

COMPROMISO DE FIN DE SEMANA (29).png Foto de Samantha Garrote en Pexels / Editado en Canva.com


    Las frases son parte de un capítulo entero, no quisiera pecar y sacar de contexto su significado, por eso te recomiendo que lo leas completo.
    Sin embargo creo que esta frase define su esencia. Actuar desde el amor para mí es clave. Claro que es mi forma de verlo, hay quienes creen que actuando desde el odio o la ventaja pueden conseguir el mismo resultado, o incluso uno mejor.

The phrases are part of an entire chapter, I would not want to sin and take out of context its meaning, so I recommend you read it in its entirety.
However, I believe that this sentence defines its essence. Acting from love for me is key. Of course this is my way of seeing it, there are those who believe that acting from hate or advantage can achieve the same result, or even a better one.

    Para mí, actuar desde el amor o tratar a los demás del mismo modo en que nos gustaría ser tratados, logra romper cualquier barrera social. Todos tenemos nuestros propios intereses, eso está claro. El desafío es que no se vuelva un juego de ellos, sino que logremos un consenso y que actuemos en base a un sentimiento positivo como lo es el amor y la empatía.

For me, acting out of love, or treating others the way we would like to be treated, breaks down any social barriers. We all have our own interests, that is clear. The challenge is that it does not become a game of them, but that we reach a consensus and that we act based on a positive feeling such as love and empathy.


"Persistiré hasta alcanzar el éxito. Los premios de la vida se encuentran al fin de cada jornada, y no cerca del comienzo, y no me corresponde a mí saber cuántos pasos son necesarios a fin de alcanzar mi meta". Pág 78, Editorial Diana.

"I will persist until I succeed. The rewards of life are found at the end of each journey, not near the beginning, and it is not for me to know how many steps are necessary in order to reach my goal". Page 78, Editorial Diana.

COMPROMISO DE FIN DE SEMANA (30).pngFoto de Markus Spiske en Pexels / Editado en Canva.com



    Si hay un principio que aplico desde el comienzo de mi búsqueda, es éste. Aún antes de leer el libro. Aunque la frase realmente me asombró.
    Al final del día es cuando podemos recoger la cosecha, ¡no antes! En consecuencia para poder recoger algo, debemos haber sembrado ese mismo algo. Si quieres cosechar naranjas, siembra semillas de naranja no de limones.
    Parece tan obvio, pero definitivamente no lo es. ¿Cuántas veces queremos tener ciertos resultados sin haber dedicado un máximo esfuerzo para conseguirlo, o bien aplicando un esfuerzo pero en la dirección equivocada? Qué pretenciosos somos a veces que no hacemos más que dañar nuestra autoestima con esta contradicción.

If there is one principle that I apply from the beginning of my search, it is this. Even before reading the book. Although the phrase really amazed me.
At the end of the day is when we can reap the harvest, not before! Consequently, in order to harvest something, we must have sown that same something. If you want to harvest oranges, sow orange seeds, not lemon seeds.
It seems so obvious, but it is definitely not. How many times do we want to have certain results without having dedicated a maximum effort to achieve it, or applying an effort but in the wrong direction? How pretentious we are sometimes that we do nothing but damage our self-esteem with this contradiction.

    [...]Y no me corresponde a mí saber cuántos pasos son necesarios. Sería tan fácil si supiéramos todo con exactitud, la magia de la perseverancia está ahí, en buscarlo hasta alcanzarlo, y que esa sea la única regla a seguir.

[...]And it is not for me to know how many steps are necessary. It would be so easy if we knew everything exactly, the magic of perseverance is there, in seeking it until it is reached, and that is the only rule to follow.


    Se hizo realmente extensa la entrada y aún me queda mucha tela que cortar, te veo en la parte 2 con el resto de los principios. Gracias por llegar hasta aquí.

The entry got really long and I still have a lot of fabric to cut, see you in part 2 with the rest of the principles. Thanks for making it this far.


✨Nos vemos en la próxima y que terminen o empiecen un bonito día✨
✨See you in the next one and have a nice day or start of a nice day✨
📝Daiana.



Traducido en Deelp / Translated in Deelp
Collages hechos en Canva / Collages made in Canva

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center