[ESP-ING] I live on a Plateau of Legend, nestled in the Mountains/ Vivo en una Meseta de Leyenda, enclavada en las Montañas

Hola queridos amigos. Por acá nuevamente con ustedes, deseando que tengan un hermoso día, lleno de alegría y grandes satisfacciones.

Súper feliz de haber llegado nuevamente a mi casita, después de estar ausente por más de dos meses (Un día tal vez haga un post sobre el por qué)

Hello dear friends. Here we are again with you, wishing you a beautiful day, full of joy and great satisfaction.
Super happy to have arrived again at my little house, after being absent for more than two months (One day I may make a post about why)

Hoy desde esta alegría que me embarga por estar nuevamente en mi hogar, quiero hablarles y mostrarles donde vivo, pues como indica el título de éste post vivo en una hermosa meseta, rodeada de montañas, cuyo nacimiento como urbe arrastra el eco de una historia, que con el paso de los años se ha vuelto leyenda.

Today from this joy that overwhelms me to be again in my home, I want to talk to you and show you where I live, because as the title of this post indicates I live in a beautiful plateau, surrounded by mountains, whose birth as a city drags the echo of a story, which over the years has become a legend

IMG_20201104_083401.jpg

[Imagen de mi Autoría/Image of my Authorship]

Como ustedes saben soy venezolana. Para quien no conozca mi hermoso país tropical, les cuento que disfrutamos en un sólo país y durante todo el año de una gran variedad de climas: desde climas muy cálidos como en el Zulia, donde la temperatura puede llegar a estar por arriba de los 34°C hasta climas gélidos como en los picos de los diversos páramos andinos de nieve perpetua, donde las temperaturas pueden llegar a los 0ºC y 3ºC

Yo particularmente vivo en una hermosa ciudad de los andes venezolanos, región que se caracteriza por tener un clima notablemente más templado, que el resto del país. Es decir, disfruto casi a diario de un radiante sol y brisa muy fresca; no sorprende sin embargo a sus habitantes verse de pronto rodeados de neblina o que un fuerte aguacero surja de la nada.

Enmarcada en estas condiciones climáticas, me atrevería a decir paradisíacas, nace, palpita y se expande mi ciudad, Valera, cuyo apelativo es : La Ciudad de las Siete Colinas por estar situada en un extenso valle a los pies de siete montañas.

As you know I am Venezuelan. For those who do not know my beautiful tropical country, I tell you that we enjoy in one country and throughout the year a great variety of climates: from very hot climates like in Zulia, where the temperature can be above 34°C to icy climates like in the peaks of the various Andean moors of perpetual snow, where temperatures can reach 0ºC and 3ºC
Iparticularly live in a beautiful city in the Venezuelan Andes, a region that is characterized by a notably milder climate than the rest of the country. That is, I enjoy almost daily a radiant sun and very fresh breeze; however, it is not surprising to its inhabitants to suddenly find themselves surrounded by fog or a strong downpour coming out of nowhere.
Framed by these climatic conditions, I would dare to say paradisiacal, my city, Valera, whose nickname is : **The City of the Seven Hills" because it is located in an extensive valley at the foot of seven mountains

IMG_20201121_204303.jpg

wikipedia

En un recodo de la ciudad, justo en medio de dos ríos, como adornada por la naturaleza misma, con un collar de aguas que la bordean, tímidamente se levanta una meseta, como la pequeña hija de los grandes gigantes, que vigilan perennemente la ciudad.

En esa pequeña meseta llamada La Beatriz, vivo.

Una urbanización que nace como tal aproximadamente en los años 70, cuando fue comprada por INAVI (Instituto Nacional de Vivienda)a sus primeros dueños, para crear un complejo habitacional de edificios grandes y pequeños. Pero, ¿a quiénes fue comprada? ¿qué era antes de ser una zona urbana? Justo ahí nace la leyenda.

Pero antes de contarles esa historia, quiero mostrarles algunas fotografías, de lo que es actualmente.

In a bend of the city, right in the middle of two rivers, as if adorned by nature itself, with a necklace of waters that border it, a plateau timidly rises, like the small daughter of the great giants, who perennially watch over the city.
In that small plateau called La Beatriz, I live.
An urbanization that was born as such approximately in the 70's, when it was bought by INAVI (National Institute of Housing) from its first owners, to create a housing complex of large and small buildings.
But who was it bought from? What was it before it became an urban area? That's where the legend comes from.
But before I tell you that story, I want to show you some photographs, of what it is today.

Por acá una fotografía tomada por mí, de su primera entrada, (muchos años fue la única incluso después de ser una urbanización). Cuentan que hace muchos años cuando La Beatriz era una hacienda a esta subida, le llamaban "La cuesta"

Here is a photograph taken by me, of his first entrance, (many years it was the only one even after being a housing estate). They say that many years ago when La Beatriz was a hacienda on this rise, they called it "La cuesta".

IMG_20200903_121311.jpg

Por acá otras fotografías de su entrada principal tomadas por mí, desde la planta baja de mi edificio

Here are some other pictures of the main entrance taken by me, from the first floor of my building

IMG_20201017_114619.jpg

IMG_20201017_114608.jpg

La segunda entrada, la encontramos en un viaducto que se inauguró en el año de 1988, sobre uno de los ríos que bordean la urbanización, para tener un acceso más rápido al centro de la ciudad

The second entrance is located in a viaduct that was inaugurated in 1988, on one of the rivers that borders the urbanization, to have a faster access to the center of the city

IMG_20201017_102808.jpg

[Fotografía de mi Autoría/Image of muy Authorship]

Por acá una vista lateral de mi hermosa meseta La Beatriz, tomada por mí, desde el viaducto"

Here is a side view of my beautiful plateau La Beatriz, taken by me, from the viaduct

IMG_20201017_102746.jpg

Por acá una fotografía del viaducto que conecta a La Beatriz con el centro de Valera

Here is a photograph of the viaduct that connects La Beatriz with the center of Valera

IMG_20201129_235446.jpg

Identidad y Cultura Trujillana

Ahora bien, la preguntas de los cien millones: ¿Qué era La Beatriz antes de ser una urbanización? ¿Qué misterios se tejen en el fondo de sus entrañas? ¿Por qué la versión de su nacimiento que manejan sus habitantes difiere de las dos " versiones registradas"? No es mi intención, llegar al fondo de este asunto o contar con detalle cada versión, me limitaré a contarles lo que desde niña he venido escuchando de boca de mis padres y antiguos vecinos. - primeros habitantes de la urbanización-

Es sabido por todos, que toda esta tierra, pertenecía a un hacendado, cuya esposa llamabase Beatríz, razón por la cual la hacienda cafetalera también fue bautizada con ese nombre. Al morir el hombre, ella - Beatríz - pasó a ser la dueña y señora de la hacienda, quedando a cargo de los peones, los animales y manejando todos los negocios y posesiones de su marido. Sus hijos hacía ya varios años se habían ido a vivir al exterior y poco tiempo después de enviudar, su madre - único familiar más cercano que vivía en la ciudad andina de Mérida, comenzó a padecer una terrible enfermedad que la consumía día a día sin que los médicos de aquella época pudieran ayudarla.

Now, the question of the hundred million: What was La Beatriz before she was a housing estate? What mysteries are woven in the depths of her womb? Why does the version of her birth handled by her inhabitants differ from the two "registered versions"? It is not my intention, to get to the bottom of this matter or to tell in detail each version, I will limit myself to tell you what I have been hearing since I was a child from my parents and former neighbors. - first inhabitants of the urbanization-
It is known by all, that all this land, belonged to a landowner, whose wife called Beatríz, reason why the coffee plantation was also baptized with that name. When the man died, she - Beatríz - became the owner and mistress of the hacienda, being in charge of the workers, the animals and managing all her husband's business and possessions. Several years ago, her children had gone to live abroad and soon after she was widowed, her mother -the only close relative living in the Andean city of Merida, started suffering from a terrible disease that consumed her day by day without the doctors of those days being able to help her.

Justo en ese momento cuando parecía que todo estaba perdido, escuchó de un médico en Estados Unidos, que podía tratarle, aunque era acaudalada, necesitaba mucho dinero, pues el tratamiento resultaba largo y costo. Por esa o por quizás otras razones desconocidas decidió aceptar la oferta que le hiciera el gobierno de comprar su hacienda.

Just at that moment when it seemed that all was lost, she heard from a doctor in the United States, who could treat her, although she was wealthy, she needed a lot of money, because the treatment was long and expensive. For that or perhaps other unknown reasons, she decided to accept the government's offer to buy her farm.

Cuenta la historia que en una partida apresurada, pocas noches antes de marcharse definitivamente de sus tierras se hizo acompañar de sus hombres más leales y excavar con desenfreno puntos estratégicos en donde pensó que podría encontrar " El entierro"- nombre que designan algunos venezolanos para referirse a la antigua costumbre de enterrar morocotas- (monedas grandes y pesadas hechas de oro puro) que su difunto esposo había enterrado y cuya hubicación exacta fue un secreto que se llevó a la tumba.

Todos sus esfuerzos, empero, fueron inútiles y tuvo que irse a tierras extranjeras sin la preciada carga. Algunos dicen que no encontró el entierro porque no tenía un rezandero (nombre que se usan los trujillanos para designar a una especie de brujo u hombre que sabe muchos rezos para "dominar las fuerzas de la naturaleza", entre otros) bueno, otros, que no tenía los motivos apropiados, por lo que, el entierro, "no se dejó encontrar". Lo cierto del caso, es que la historia concluye con la afirmación de que el entierro sigue allí en algún rincón de la urbanización, esperando ser encontrado por alguien, que no lo haya buscado nunca y que ignore su existencia.

The story goes that in a hasty departure, a few nights before leaving her lands definitively, she had her most loyal men accompany her and unrestrainedly excavate strategic points where she thought she could find "El entierro" - the name given by some Venezuelans to refer to the ancient custom of burying morocotas - (large, heavy coins made of pure gold) that her late husband had buried and whose exact location was a secret he took to his grave.
All her efforts, however, were in vain and she had to go to foreign lands without the precious cargo. Some say that she did not find the burial because she did not have a rezandero (a name used by the Trujillo people to designate a kind of sorcerer or man who knows many prayers to "dominate the forces of nature", among others) well, others, that she did not have the appropriate reasons, so, the burial, "was not found". The truth of the case is that the story concludes with the affirmation that the burial is still there in some corner of the urbanization, waiting to be found by someone, who has never looked for it and who ignores its existence.

Espero que esta historia, que me contaban en la infancia cuando se iba la luz, para entretenerme en esas horas de osio, les haya gustado y la hayan disfrutado, como estoy disfrutando yo, de narrarla ahora para ustedes, mientras les doy a conocer mi hogar 🤗

I hope that this story, which you told me in my childhood when the lights were going out, to entertain me in those dark hours, you liked it and enjoyed it, as I am enjoying it, to tell it now for you, while I introduce you to my home 🤗

Por acá les dejo unas fotografías de las dos unicas edificaciones más antiguas, que datan de aquellos años cuando la Beatriz, no era una urbanización; sino una hacienda cafetalera. Los testigos mudos, de aquellos años, donde en vez de edificios, se levantaban de la tierra, hermosas espigas de café, el humo del trapiche de panela y el canto limpio de los peones.

Attached here are photographs of the only two old buildings of the urbanization, which date from those years when Beatriz was not an urbanization but a coffee plantation. The mute witnesses, of those years, where instead of buildings, beautiful spikes of coffee, the smoke of the trapiche de panela and the clean song of the peons rose from the ground.

Estás son fotografías de La Chimenea, donde preparaban la panela del zumo de la caña de azúcar, también sembrada y cosechada en la hacienda.

These are photographs of La Chimenea, where they prepared the panela from the juice of the sugar cane, also planted and harvested at the hacienda.

IMG_20201017_111104.jpg

IMG_20201017_111029.jpg

IMG_20201017_111017.jpg

IMG_20201017_111003.jpg

IMG_20201017_110906.jpg

Estas fotografías son de La Casona, el hogar de los dueños de la antigua hacienda.

These photographs are of La Casona, the home of the owners of the old hacienda.

IMG_20201017_103554.jpg

IMG_20201017_103805.jpg

Interior de la casa/
Interior of the house

Estas últimas fotitos que les dejo son de mi edificio ( mi hogar) y algunas de las vistas de las que disfruto

These last pictures I leave you are of my building (my home) and some of the views I enjoy

IMG_20201104_091929.jpg

IMG_20201101_083758.jpg

IMG_20201104_091726.jpg

IMG_20201104_083405.jpg

Esta fotografía, es de la planta baja de mi edificio y la que use de portada para éste post. Me encanta... El árbol del medio, es mi segundo árbol favorito, amo todo de él, pero particularmente sus raíces.

This photograph is from the first floor of my building and the one I used as the cover for this post. I love it... The tree in the middle, is my second favorite tree, I love everything about it, but particularly its roots

IMG_20201104_083646.jpg

En ellas me siento a contemplar el vuelo de los loros que matizan de alegres colores el plácido cielo. Me siento a disfrutar del trinar de los pajaritos y a beberme la luz de la mañana.

In them I sit to contemplate the flight of the parrots that shade the placid sky with happy colors. I sit down to enjoy the song of the birds and to drink the morning light.

IMG_20201122_215201.jpg

Finalmente tres vistas, que obtengo sentadita en sus raíces

Finally three views, which I get sitting on their roots

IMG_20201017_114608.jpg

IMG_20201104_091112.jpg

IMG_20201104_083639.jpg

IMG-20200814-WA0043.jpg

**Todas las fotografías, han sido tomadas por mí, con mi teléfono móvil Alcatel, a excepción de dos (2) a las cuales les he colocado, su respectiva fuente.

Si te gustó éste post, me harías muy feliz si me dejaras tu comentario y aún más feliz si me dejaras tu voto**🤭🤭😉

All the photographs have been taken by me, with my Alcatel cell phone, except for two (2) to which I have placed their respective source.

If you liked this post, you would make me very happy if you leave me your comment and even happier if you leave me your vote 🤭🤭😉

IMG_20201221_134351.jpg

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now