Hoy en #monomad challange les hablo del “chisme”/Today on #monomad challange I talk to you about "gossips". (ESP-ENG)

Hola hivers. Hoy en #monomad challange les hablo más sobre la cultura del cubano.

Desde niña siempre me han dicho que como el cubano no hay nadie. Hay una sensibilidad y un amor por el prójimo diferentes. Puede que las carensias económicas hayan influido en que las personas se ayuden mutuamente y que una comunidad se reconozca como una gran familia. En fin, el cubano es amistoso y servicial. Pero, cuando la preocupación por el vecino es mucha, se convierte en lo que podríamos decir...un deporte. El “chisme” en Cuba es un deporte nacional!

Hello hivers. Today in #monomad challange I talk to you more about the culture of the Cuban.

Since I was a child I have always been told that there is no one like the Cuban. There is a different sensitivity and love for others, maybe the economical hard situation have influenced people to help each other and in a community people recognize them selves as big family. So, yes, Cubans are friendly and helpful. But, when the concern for the neighbor is too much, it becomes what we could say...a sport. “Gossiping" in Cuba is a national sport!

IMG_0499.jpg

IMG_0496.jpg

Es tan normal ver a los vecinos detrás de la ventana mirando a ver quién y a que hora entran en la casa de al lado. O el grupo de vecinas reunidas en un parque evaluando a todo el que pasa: “¿La viste? ¿Quién será ese con el que anda ahora?¿Le viste la ropa?..." Y por su puesto, está el abuelito jubilado que detrás de su periódico vigila el orden de la cuadra y critica la efusividad irrespetuosa de las generaciones más jóvenes.

It is so normal to see the neighbors behind the window looking to see who enters the house next door and at what time. Or the group of neighbors gathered in a park evaluating everyone who passes by: "Did you see her? Who is that guy she is with now? Did you see her clothes?” And of course, there is the retired grandfather behind his newspaper, who watches over the order of the block and criticizes the disrespectful effusiveness of the younger generations.

IMG_0503.jpg

IMG_0504.jpg

Todo este panorama tan peculiar y con un realismo tremendo, quedaron representadas en las esculturas de la artista local Martha Jiménez. Las encontramos en la Plaza del Carmen de Camaguey, custodiando la bella catedral de dos torres. A ella también se debe la escultura del aguador descendiente de esclavos que arrastra su carro por los adoquines para recordarnos que: el cubano, también es mestizaje y mucho esfuerzo.

All this peculiar panorama and with a tremendous realism, were represented in the sculptures of local artist Martha Jimenez. You can find them in Plaza del Carmen in Camaguey City, just in front a huge two towers cathedral with same name.The artist is also responsible for the sculpture of the water carrier descended from slaves who drags his cart along the cobblestones to remind us that: the Cuban is also mestizaje and a lot of effort.

IMG_0498.jpg

IMG_0493.jpg

Es un lugar hermosos y pintoresco para visitar. Espero que les haya parecido interesante conocer más sobre mi cultura y les hayan gustado las fotos.

It is a beautiful and picturesque place to visit. I hope you found it interesting to learn more about my culture and liked the pictures.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center