Mis percepciones sobre la Ciencia y la educación, caso COVID-Venezuela // My perceptions on Science and education, COVID-Venezuela case study

image.png


Para nadie es un secreto que, esta pandemia ha cambiado nuestras vidas. Definitivamente la especie humana había olvidado que a pesar de los adelantos que hemos manejado en todas las áreas del saber, sobre todo la ciencia y la medicina, seguimos siendo vulnerables a cosas como una pandemia, que ha formado parte de la historia, pero que nos tomó por sorpresa.

It is no secret that this pandemic has changed our lives. The human species had definitely forgotten that despite the advances we have made in all areas of knowledge, especially science and medicine, we are still vulnerable to things like a pandemic, which has been part of history, but which took us by surprise.


image.png


Comienza el COVID a tomar fuerza, lo veíamos desde lejos como algo que no iba a llegar ¡Por dios, era en china! Pero llegó y se instaló desde hace más de un año. Lógicamente nos agarra desprevenidos y con muchos problemas internos, por ejemplo, en mi país, donde ya la gran mayoría de los estudiantes se había retirado.

COVID is beginning to take hold, we saw it from afar as something that was never going to arrive, for God's sake, it was in China! But it arrived and has been installed for more than a year. Logically, it caught us unawares and with many internal problems, for example, in my country, where the vast majority of students had already withdrawn.

A los malos salarios, deterioro de infraestructura, falta de recursos para el estudiante y los empleados, entre otros males, se suma un virus que nos mandó directo al confinamiento. Tal vez fue una ventaja para los gobernantes, pues las preocupaciones por aquellos factores problemáticos dejaban de ser demandantes por los afectados, pues todos nos encontrábamos asustados y queremos seguir viviendo.

In addition to poor salaries, deteriorating infrastructure, lack of resources for students and employees, among other ills, there was a virus that sent us straight into confinement. Perhaps it was an advantage for those in power, because the worries about those problematic factors were no longer being demanded by those affected, as we were all frightened and want to go on living.


image.png


Como muchos saben, soy Profesora Universitaria en Venezuela y coordino dos cursos actualmente, Genética y Evolución. Estos a lo largo del tiempo se han manejado en los laboratorios, con clases 100% presenciales, en horas teórico-prácticas. De esta manera estamos seguros de egresar profesionales con excelentes destrezas en el manejo de instrumentos y preparación de prácticas de laboratorio.

As many know, I am a University Professor in Venezuela and currently coordinate two courses, Genetics and Evolution. These courses have been run in laboratories over the years, with 100% face-to-face classes, in theoretical and practical hours. In this way we are sure to graduate professionals with excellent skills in the handling of instruments and preparation of laboratory practices.

La crisis, las migraciones de nuestros estudiantes y la falta de inyección de recursos, nos han dejado sin estudiantes, quienes ya ni siquiera podían costear la reproducción de algún material didáctico. Cabe resaltar que, tampoco tenían equipos avanzados para trabajarlas de manera digital, y a veces debían copiarlas de la pantalla de mi computador personal para no perderse la información.

The crisis, the migration of our students and the lack of resources have left us without students, who could not even afford to reproduce any teaching material. It is worth noting that they did not have advanced equipment to work digitally, and sometimes they had to copy them from the screen of my personal computer so as not to lose the information.


image.png


Así nos agarró la pandemia, desprovistos de recursos en ambos, pues tanto docentes y estudiantes se encuentran sin las herramientas para trabajar, sumado a lo ineficiente del servicio nacional de internet. En mi caso puedo ver como la mayoría se ha ido y nuestras casas de estudios, han cerrado sus puertas, han dejado de producir para el país que las edificó y cuidó por tanto tiempo.

This is how the pandemic caught up with us, deprived of resources in both, as both teachers and students find themselves without the tools to work, added to the inefficiency of the national internet service. In my case, I can see how most of them have left and our universities have closed their doors, they have stopped producing for the country that built them and cared for them for so long.


image.png


¿Qué sentir? Que vamos perdiendo espacio y que la ciencia, al menos en mi visión personal, ha dejado de formar personal capacitado para mejorar nuestras prácticas y educar a nuestros hijos… ¿Hacia dónde vamos? A veces me siento en un barco sin rumbo, y ojalá sea para llegar a un puerto con soluciones tangibles…

What do I feel? That we are losing space and that science, at least in my personal view, has ceased to train trained personnel to improve our practices and educate our children... Where are we going? Sometimes I feel like I'm on a ship with no direction, and hopefully it will be to reach a port with tangible solutions....


Las fotografías pertenecen a la autora// The photographs belong to the author

¡Gracias por leer!- Thanks for reading!


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center