Hello! Very good morning, afternoon and evening to all the Hive community, I hope you have an excellent weekend, then, I present my poem number 22 that I publish in this great platform as it is Hive Blog titled Jester, I hope you like it ❤️
Español
El retrato de un espectáculo para los ojos,
Pero siempre vuelvo a sonreír,
Aunque miro el mundo sin adornos,
Lucharé con todas mis fuerzas.
Y el papel que interpreto es el de un bufón alegre,
No puedo expresarlo de otra forma,
Las sonrisas iluminan la censura,
La risa es la cura de las mentiras.
Mis esfuerzos son en vano,
No se puede cambiar al mundo,
Mis esfuerzos no se notan,
¿Qué puedo hacer en este momento?
Me pondré el disfraz de nuevo,
Y ponerlo de nuevo para que la gente observe,
Estoy acostumbrado a estar así,
Muerto de la risa.
Jeremías 30:19
English
The portrait of a spectacle for the eyes,
But I always smile again,
Though I look at the world unadorned,
I fight with all my might.
And the role I play is that of a jolly jester,
I can express it in no other way,
Smiles illuminate censorship,
Laughter is the cure for lies.
My efforts are in vain,
The world cannot be changed,
My efforts are not noticed,
What can I do at this moment?
I'll put on the disguise again,
And put it back on for people to observe,
I'm used to being like this,
Laughing my head off.
Jeremiah 30:19
You very much for taking part of your time to read this, I am very happy, if you like it, leave me a comment and help me to share it so that it can reach more people, it doesn't cost you anything and it would help me a lot.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version).