Some say that when a person becomes wise, he begins to realise how spontaneous the way things happen is and begins to see life as: "A series of events projected onto his consciousness".... So I suppose, photography is perhaps one of the paths that lead to the threshold of such a heightened perception of everyday events.
Algunos dicen qué cuando una persona se va haciendo sabia, comienza a percatarse de cuan espontanea es la manera como suceden las cosas y comienza a ver la vida como: "Una serie de sucesos proyectados sobre su conciencia"... Entonces supongo, que hacer fotografía es quizás uno de los senderos que llevan al umbral de tan elevada percepción de los sucesos cotidianos.
And there is a stage in photography when one feels (and I say this without any smugness or arrogance on my part) as if one is "a bit elevated above the things that are happening, as if looking at everything from a dominant and distant plane"....
Y es que hay una etapa en la fotografía en la que uno se siente (y esto lo digo sin petulancia o arrogancia alguna de mi parte) como sí se estuviese "un poco elevado por encima de las cosas que ocurren, como mirando todo desde un plano dominante y alejado"...
Then things just happen around us and sometimes we seem to find cracks where time slips through and offers us images out of the present context, as if migrated from previous years, as if they had passed through those imagined portals.
Entones las cosas simplemente suceden alrededor y a veces parece que encontramos hendiduras por done el tiempo se cuela y nos ofrece imágenes fuera del contexto actual, como migradas de los años previos, como si hubiesen pasado a través de esos portales imaginados.
And the conviction comes from where one stops wishing that that and that were one way or another, one begins to observe how, by simple instinct, life begins to take on that tinge of imbued banality and the doors of detachment open to us perhaps timidly.
Y deviene el convencimiento desde donde se deja de desear que eso y aquello fuese de una u otra manera, se comienza a observar como por simple instinto la vida va cobrando ese tinte de banalidad embebida y se nos abren quizás tímidamente las puertas del desapego.
I believe that it doesn't only happen with taking photos, I imagine that others follow the paths of other charming vices, which go from capturing the lines of the wing to painting and composing melodies, perhaps assembling things, or collecting others... Surely this is how it happens, that many of the relatively laudable hobbies, are narrow paths that lead us to the threshold of a longed-for understanding of the futility of the thorns and thistles of life, stubborn in its pains and joys.
Yo creo que no sucede solo con hacer fotos, me imagino que otros recorren los senderos de otros vicios encantadores, que van desde plasmar las lineas del alama hasta pintar y componer melodías, quizás armar cosas, o coleccionar otras... Seguramente que así sucede, que muchas de las aficiones relativamente loables, sean estrechos senderos que nos llevan en volandas hacia umbrales de un añorado entendimiento de la futilidad de los abrojos y espinos que de la vida empecinada en sus dolores y alegrías.
Like a trova, like a poem, a song, or even more simply, like a photo "enclosing time".
Como una trova, como un poema, una canción, o aún mas simple, como una foto "encerrando el tiempo".
"Life is a cat!" - Jesús Linares.
"La vida es un gato!" - Jesús Linares.
Camera: Nikon D3100 | Lens: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Cámara: Nikon D3100 | Objetivo: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Montalbán, Carabobo, Venezuela.