Qué tiempos aquellos... [ESP/ENG]





Qué tiempos aquellos... Eso fue lo que vino a mi mente después de leer el post de la iniciativa de esta semana de nuestra estimada @charjaim, titulada Vinimos a jugar/Esa Vida Nuestra/Iniciativa №26.

Soy parte de esa generación que conoció el mundo antes del acceso a Internet, los videojuegos, las computadoras y los teléfonos inteligentes. Los niños y jóvenes de ahora podrían decir ¿Y entonces qué hacían? Comprensiblemente, para ellos es inimaginablemente un mundo donde nuestra imaginación era suficiente para recrear divertidos juegos.

What a time those were... That's what came to my mind after reading this week's initiative post from our esteemed @charjaim, titled We Came to Play/That Life of Ours/Initiative №26.

I am part of that generation that knew the world before access to the Internet, video games, computers and smart phones. Today's children and young people might say, “What were they doing then? Understandably, for them it is unimaginably a world where our imagination was enough to recreate fun games.





Cuando pienso en mi infancia recuerdo mi sitio favorito de juego, el frente de mi casa, sólo allí podíamos jugar con nuestros vecinos, como decía mi mamá: ¡Donde yo pueda verlos!

Recuerdo que nos encantaba jugar el pañuelito, donde ganaba el primero que alcanzaba un pañuelo que alguien sujetaba. Tocaíto, que nos hacía correr lo más rápido posible para evitar ser alcanzados. Pelotica de goma, bateando la pelota con las manos y recorriendo las tres bases, parecido al béisbol.

También nos divertíamos mojándonos en la lluvia, la condición era que la lluvia debía ser fuerte y teníamos que esperar un rato a que el agua lavara la calle. Es una sensación increíble sentir esas gruesas gotas caer en tu piel, aún guardo en mi memoria esa experiencia.

When I think back to my childhood I remember my favorite place to play, the front of my house, only there we could play with our neighbors, as my mom used to say: “Where I can see them!

I remember that we loved to play the “pañuelito”, where the first one to reach a handkerchief that someone was holding won. Tocaíto, which made us run as fast as possible to avoid being caught. Pelotica de goma, batting the ball with our hands and running around the three bases, similar to baseball.

We also had fun getting wet in the rain, the condition was that the rain had to be heavy and we had to wait a while for the water to wash down the street. It is an incredible sensation to feel those thick drops falling on your skin, I still keep that experience in my memory.






También jugábamos a la cocina con las hojas de los árboles, que hacían el papel de bistec en la mayoría de las ocasiones y que cortábamos con algún trocito de madera delgada que nos servía como cuchillo.

Nos guindábamos en las ramas de las matas de mango, como si nuestro cuerpo fuera un columpio. Mis hermanos que eran más osados, se trepaban en los árboles y una vez unas avispas picaron a mi hermano por eso. Como lo hicieron a escondidas de mi mamá, nos ganamos todos un buen regaño.

We also played at cooking with the leaves of the trees, which played the role of steaks on most occasions and which we cut with a small piece of thin wood that served us as a knife.

We hung on the branches of the mango trees, as if our body were a swing. My brothers, who were more daring, would climb trees and once some wasps stung my brother for that. Since they did it behind my mother's back, we all got a good scolding.






Correr bicicleta, jugar al fútbol, sentarnos a contar historias... las opciones parecían infinitas porque sólo éramos niños dispuestos a disfrutar nuestro tiempo de juego. No existía eso de "estoy aburrido".

Ah, pero también jugábamos mis hermanos y yo en casa, teníamos muñecas y carritos, con los que podíamos recrear cualquier escenario que pasara por nuestra mente.

Otra cosa que nos encantaba hacer, era preparar obras de teatro o actuaciones musicales, para presentárselas a nuestros padres, nuestro más fiel público.

Running bikes, playing soccer, sitting around telling stories... the options seemed endless because we were just kids ready to enjoy our playtime. There was no such thing as “I'm bored”.

Ah, but my brothers and I also played at home, we had dolls and carts, with which we could recreate any scenario that crossed our minds.

Another thing we loved to do, was to prepare plays or musical performances, to present them to our parents, our most loyal audience.





Creo que los niños éramos mas felices entonces, menos estimulados. Aunque andábamos en cámara lenta, el tiempo pasaba rápido, porque estábamos siempre ocupados viviendo al máximo.

Teníamos, responsabilidades en la escuela, en el hogar y tiempo para jugar.

Sí, era más difícil cumplir con las tareas de la escuela porque debíamos ir a la biblioteca y leer varios libros para investigar, pero ¿acaso eso era malo?

Teníamos un solo televisor donde sólo veíamos unos pocos canales nacionales, las comiquitas eran de 4:30 P.M. a 6 P.M., si mal no recuerdo, a veces las veíamos, pero más nos gustaba salir.

No vivíamos inundados información como ahora, algo que le roba el tiempo y hasta la paz a tanta gente.

En fin, fue una época hermosa, desde mi punto de vista y ahora que lo pienso, lo percibo así, aún cuando atravesamos dificultades económicas en ese entonces.

Creo que ser niños es la mejor versión del ser humano, por lo que deberíamos mantener vivo a nuestro niño interior.

I think we children were happier then, less stimulated. Even though we were in slow motion, time went by fast, because we were always busy living to the fullest.

We had responsibilities at school, at home and time to play.

Yes, it was harder to complete school assignments because we had to go to the library and read several books for research, but was that a bad thing?

We had only one TV set where we only watched a few national channels, and the sitcoms were on from 4:30 p.m. to 6 p.m., if I remember correctly, sometimes we watched them, but we liked to go out more.

We did not live flooded with information as we do now, something that robs so many people of their time and even their peace.

Anyway, it was a beautiful time, from my point of view and now that I think about it, I perceive it that way, even when we went through economic difficulties back then.

I believe that being children is the best version of the human being, so we should keep our inner child alive.






Y esa fue mi participación para esta iniciativa amigos, agradezco a charjaim por esta invitación a recorrer mi infancia y, a la vida, porque estoy aquí para contarla.

A ustedes, gracias por haberme acompañado en esta lectura.

And that was my participation in this initiative friends, I thank charjaim for this invitation to go through my childhood and, to life, because I am here to tell it.

To you, thank you for having accompanied me in this reading.





Thank you very much



Portada diseñada en Canva.
Fotografía de mi propiedad.
Emojis de Bitmoji.
Separadores hechos con Canva.
Fondos removidos con remove.bg.
Traducción cortesía de deepl.com.

Cover designed in Canva.
Photo of my property.
Emoticons from Bitmoji.
Dividers made with Canva.
Backgrounds removed with remove.bg.
Translation courtesy of deepl.com.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
9 Comments