ENGLISH VERSION (click here!)
ENGLISH VERSION (click here!)
I am unaware of my father's tale details, there was no elaborate story, although there was one. He wanted a girl and got a boy. Thus, the family novel dictates that on an unpleasant night, as few, a disappointment was born.
This burden, of being an unwanted child, was almost an inevitable destiny. By the mid-60s, my parents migrated, as it is said now. They were seeking a future that, although decent, was very far from Spanish lands. In a foreign land, they signed a contract with life, exchanged their youth for a tomorrow full of hopes (some fulfilled and others not so much).
It was not easy being the third. To fit in with the schedules of a couple who left their home, family, and loved ones, full of hopes and plans. Behind my mother's story, there was a great truth: my appearance on this planet happened in an inconvenient place and time.
The "accident" was never lacking in company and good treatment. In my first five years of life, I was first in the care of a Swiss family and then in a boarding school with Italian missionaries.
I remember the sour taste of strawberries in summer, the sound of a piano, my two boxer guardian dogs who cared for me like the favorite puppy of their litter, and, of course, the day of goodbye from the first house. My second mother and my siblings left. Surely, that day I learned that nothing is permanent.
I have fond memories of the missionaries. I can still evoke the aromas of hot soup or the delicious pasta with tomato. At the mission, I shared time and games with other boys and girls. One day, my parents decided to return to Madrid after 14 years away from the land where they were born, and on my last day at the boarding school, a boy asked me bewilderedly: "Are you never coming back?" I answered with an empty, resigned, hollow NO.
Continued below
Desconozco los detalles del cuento de mi padre, no hubo un relato elaborado, aunque lo hubo. Deseaba una chica y apareció un chico. De tal forma que la novela familiar dictaba que en una noche desapacible, como pocas, nació una desilusión.
Esta carga, la de ser un niño "estorbo", fue un destino casi inevitable. Allá, por mediados de los años 60 mis padres migraron, como se dice ahora. Buscaban un futuro que, por decente, se hallaba muy lejano de tierras españolas. En tierra extraña firmaron un contrato con la vida, trocaron su juventud, por un mañana cargado de ilusiones (algunas se cumplieron y otras no lo hicieron tanto).
Con mi madre delante de la Catedral de Einsiedeln
Con mi padre jugando en la nieve.
No fue sencillo ser el tercero. Encajar con los horarios de una pareja que abandonó su hogar, familia y seres queridos, llena de ilusiones y planes. Tras el cuento de mi madre, se hallaba una gran verdad: mi aparición sobre este planeta ocurrió en un lugar y en un tiempo inoportunos.
Al “accidente” nunca le faltó compañía y buen trato. En mis cinco primeros años de vida estuve, primero, al cuidado de una familia suiza y después en un internado con unas misioneras italianas.
De la primera casa recuerdo el sabor ácido de las fresas en verano, el sonido de un piano, a mis dos perros guardianes, dos bóxer que me cuidaron como al cachorro preferido de su camada y, claro, el día de la despedida. La que fue mi segunda mamá y los que fueron mis hermanos se fueron. Seguramente, ese día aprendí que nada es permanente.
Con los niños italianos del internado ¿Quién soy yo?
De las misioneras guardo un gran recuerdo. Todavía puedo evocar los aromas a sopa caliente o a rica pasta con tomate. En la misión compartí tiempo y juegos con otros niños y niñas. Mis padres, un día decidieron volver a Madrid, tras 14 años alejados de la tierra que los vio nacer, y durante mi último día de internado un niño me preguntó con perplejidad: ¿No vas a volver nunca? Contesté con un NO hueco, resignado, vacío.
ENGLISH VERSION (click here!)
From Spain two left and three arrived, and again, the third one did not fit in. As soon as he got off the plane, the child was greeted hostilely. At six years old, a precise stone, among a rain of stones, hit his head. In enemy territory, a river of blood covered his face. He had to adapt and that child did it. He buried his soul under beautiful flowers of cowardice, afraid of every bad opinion, of every gesture of disapproval, of every rejection.
At five years old, the "nuisance" child was given a vinyl record with stories. Among the selection was the tale of "The Steadfast Tin Soldier". A story I listened to countless times in solitude. The record player became my best storyteller, almost a friend.
Continued below
De España salieron dos y llegaron tres, y de nuevo, el tercero no encajó. Fue bajar del avión y el niño fue recibido de forma hostil. Con seis años, una piedra certera, entre una lluvia de piedras, impactó en su cabeza. En territorio enemigo, un río de sangre cubrió su rostro. Había que adaptarse y ese niño lo hizo. Sepultó su alma bajo hermosas flores de cobardía, temeroso de cada mala opinión, de cada gesto de desaprobación, de cada rechazo.
Con cinco años, al niño “estorbo” le regalaron un disco, de esos de vinilo, que contenía una pequeña colección de cuentos. Entre la selección se encontraba el cuento de “ El Soldadito de Plomo”. Relato que escuché en innumerables ocasiones en soledad. El tocadiscos pasó a ser mi mejor cuentacuentos, casi un amigo.
It took me years to let go of playing the role of the "good" child, the "tin soldier." Of making sacrifices that were not asked of me. Of trying to manipulate a stubborn reality, others are others and they don't change (nor need to) no matter how much effort is made.
Acknowledging these facts has been a fundamental part of changing my life script. Accepting that so much "goodness" (my goodness), so much concern for the well-being of others, was just a display of selfishness. A timid generosity, which showed its true nature in resentment: "after all I've done for..."
Now I enjoy solitude. The friends of the "tin soldier" have disappeared from my life, leaving only a few true friends. Selfishness is over. Now, acts of generosity, when they happen, are sincere (and in private) and the recipient is no longer just anyone. NO is a part of my new life... I can even be unpleasant. I have also learned to say YES, and to receive support from others. There is nothing to prove, nothing to beg for. I am happy... and I adore my parents.
The journey continues... and, every now and then, I still converse with that five-year-old child, a survivor, whom I also adore.
Me costó años dejar la interpretación del papel de niño “bueno”, de “soldadito de plomo”. De realizar sacrificios que no se me pedían. De tratar de manipular una realidad obstinada, los otros son los otros y no cambian (ni falta que hace) por mucho esfuerzo que se haga.
Reconocer estos hechos han sido una parte fundamental en el cambio de mi guion de vida. Aceptar que tanta “bondad” (mi bondad), tanto interés por el bienestar de los otros, era sólo una muestra de egoísmo. Una generosidad medrosa, que mostraba su verdadera naturaleza en el rencor: “con lo que he hecho por…”
Ahora disfruto de la soledad. Los amigos de “el soldadito de plomo” desparecieron de mi vida, quedando los pocos amigos de verdad. Se terminó el egoísmo (quizás quede algo). Ahora, los actos de generosidad, cuando ocurren, son sinceros (y en privado) y el destinatario ya no es cualquiera. El NO forma parte de mi nueva vida... incluso puedo llegar a ser antipático. También he aprendido a decir que SI y a recibir el apoyo de los demás. No hay nada que demostrar, nada que mendigar. Soy feliz… y adoro a mis padres.
El camino continúa… y, de vez en cuando, todavía, converso con ese niño de cinco años, un sobreviviente al que también adoro.
Translated and formatted with Hive Translator by @noakmilo.
Banner edited with Canva and GIF edited with the Gif Creator and Editor APP.
Banner editado con Canva y GIF editado con la APP Creador y Editor Gif.
SOURCE/FUENTE
SOURCE/FUENTE
Todas las fotografías son de mi propiedad.
Gif creado a partir de un video grabado con la cámara de mi móvil con Free MP4 to GIF Converter | Adobe Express