ESA VIDA NUESTRA #21: "VIEJAS CREENCIAS". (Es - En)

español - english blanco holos.png

Las creencias en mi hogar han sido una costumbre que ha venido viajando lentamente de generación en generación. Siempre una frase o consejo de nuestras madres venía acompañada de un tradicional “Bien decía mi abuela”, o “Recuerdo las palabras de mi madre”… y así poco a poco nuestras tías, madres y abuelas iban rellenándonos de creencias que no sé hasta qué punto pudieron ser más supersticiones que verdades comprobadas.

Lo que sí es cierto es que yo me las creí todas desde niña, y aún muchas de éstas me han seguido acompañando en mi trayectoria de vida, y hasta se las he transmitido a mis nuevas generaciones. Mencionaré algunas que me llegan a la memoria:

Las creencias de mi suegra

El papá de mis hijos siempre ha sido muy creyente de cuentos y supersticiones, y su mamá nos los repetía constantemente. Uno de los más comunes era cuando estábamos cocinando y caía al piso una concha de ajo o de cebolla, de inmediato nos gritaba que la recogiéramos y botáramos rápido porque eso traía desgracias. Lo mismo sucedía si caía sal al piso, nos decía que había que pasarle un trapo húmedo, jamás barrerla y mucho menos pisarla porque vendrían desgracias, muertes, y divorcios al hogar.

Beliefs in my home have been a custom that has slowly traveled from generation to generation. Always a phrase or advice from our mothers was accompanied by a traditional "My grandmother said it well", or "I remember my mother's words"... and so little by little our aunts, mothers and grandmothers were filling us with beliefs that I do not know to what extent they could be more superstitions than proven truths.

What is certain is that I believed them all since I was a child, and many of them have continued to accompany me in my life, and I have even transmitted them to my new generations. I will mention a few that come to my memory:

My mother-in-law's beliefs

My children's father has always been a great believer in stories and superstitions, and their mother used to repeat them to us constantly. One of the most common was when we were cooking and a garlic or onion shell fell on the floor, she would immediately yell at us to pick it up and throw it away quickly because it would bring misfortune. The same thing happened if salt fell on the floor, she told us that we had to wipe it with a damp cloth, never sweep it and much less step on it because it would bring misfortune, death and divorce to the home.



holos.png


Otra creencia que tenían era que si nos sentábamos en una mesa nos íbamos a morir pronto porque en las mesas anteriormente velaban los muertos, y yo era una que me la pasaba sentada en la mesa de la sala. También nos decía que no colocáramos las manos en la cabeza porque eso traía mala suerte. Así que cada vez que yo me ponía las manos en la cabeza, y ella estaba cerca, ya sabía lo que me venía, jajaja.

Las creencias de mi mamá

La más común de mi mamá era cuando nos daba gripe o resfriado. La lista de cosas que no debíamos hacer era interminable; no podíamos salir al sereno, o sea, después de las 7 de la noche en adelante, tampoco podíamos abrir la puerta de la nevera ni tomar nada frío, menos aún caminar descalzos, y la más apretada de todas era que no podíamos bañarnos en varios días, y cuando por fin podíamos hacerlo, no dejaba que usáramos jabón ni champú porque eso pasmaba la gripe. Esta creencia la adoptó de mi abuelo paterno, que según ella decía, “Nadie se ha muerto por no bañarse, pero de pulmonía si se han muerto muchos”, jajaja. Así que cochinitos todos mientras estábamos engripados.

Another belief they had was that if we sat at a table we were going to die soon because they used to watch over the dead at the tables, and I was one of those who sat at the table in the living room. She also told us not to put our hands on our heads because that brought bad luck. So every time I put my hands on my head, and she was around, I knew what was coming to me, hahaha.

My mom's beliefs

The most common one from my mom was when we would get the flu or a cold. The list of things we were not supposed to do was endless; we could not go out in the dark, that is, after 7 pm onwards, we could not open the refrigerator door or drink anything cold, let alone walk barefoot, and the tightest of all was that we could not take a bath for several days, and when we finally could, she would not let us use soap or shampoo because that would kill the flu.She adopted this belief from my paternal grandfather, who according to her said, "Nobody has died from not bathing, but many have died from pneumonia", hahaha.So we were all piggies while we had the flu.



Las creencias de mi tía

Cuando vivía en la casa de mi familia materna, mi tía tenía creencias muy particulares, y sé que venían de mi abuela. Lo más chistoso es que mis primas y yo bromeábamos con eso.

Cuando había una visita fastidiosa en la casa, metíamos una escoba detrás de una puerta para que se fuera, porque esa creencia era de ella. También decía que si nos barrían los pies o abríamos un paraguas dentro de la casa, no nos íbamos a casar, y todas se la pasaban barriéndole los pies a las otras.

De eso me quedó una idea por siempre, y es que dos de ellas jamás se casaron, y siempre decían en la familia que era porque abrían los paraguas adentro. ¿Será verdad?

Las creencias de algunas vecinas, madrinas, y las mamás de mis amigas.

Una vecina, amiga de mi mamá, siempre me invitaba a comer cuando mamá estaba trabajando, y yo tenía la costumbre de tomar agua fría, jugo o refresco con la sopa, es más, tomaba una cucharada de sopa y me mandaba un trago de cualquier bebida helada. Ella me decía que no hiciera eso porque las tripas se me iban a torcer, jajajaja, y yo quedaba con la idea en la mente, pero más podía la costumbre de hacerlo y hasta el sol de hoy, no me ha pasado nada.

My aunt's beliefs

When I lived in my maternal family's house, my aunt had very particular beliefs, and I know they came from my grandmother.The funny thing is that my cousins and I joked about it.

When there was a nuisance visitor in the house, we would stick a broom behind a door to make him go away, because that belief was hers. She also said that if we swept our feet or opened an umbrella inside the house, we would not get married, and they all kept sweeping each other's feet.

I have always had an idea about that, and that is that two of them never got married, and they always said in the family that it was because they opened the umbrellas inside the house. Could it be true?

The beliefs of some neighbors, godmothers, and my friends' mothers.

A neighbor, a friend of my mother's, always invited me to eat when my mother was working, and I had the habit of drinking cold water, juice or soda with my soup, in fact, I would take a spoonful of soup and she would send me a drink of any ice-cold beverage. She would tell me not to do that because my guts would get twisted, hahahaha, and I was left with the idea in my mind, but the habit of doing it was stronger and to this day, nothing has happened to me.



holos.png


Una madrina insistía en que nunca pidiéramos sal después de las 6 de la tarde porque quien la daba podía morir. Esta creencia la escuché más adelante en boca de mi suegra y también las mamás de algunas amigas. Crecí con esa idea, y estando ya casada, me sucedió que tenía que prepararle la cena a mi esposo y me doy cuenta a esa hora que se me había terminado la sal. Le pedí prestado un paquete a mi vecina, y ella me hizo el mismo comentario.

Luego me dijo: Ay chica, qué más da, son supersticiones. Y me dio la sal. A los pocos meses murió por anorexia. Nunca he podido olvidar eso. Años después, nos pasaba igual a una amiga y a mí, éramos vecinas y cada vez que necesitábamos sal a esa hora, recordábamos la muerte de nuestra amiga, y ella optó por la idea de que saláramos la comida de cada una en ese momento, y al día siguiente sí hacíamos el préstamo. Hasta el agua salada de las arepas me llegó a pasar, jajaja.

Y la última que recuerdo, era de un señor, esposo de una vecina que cuando llegaba de las guardias nocturnas me veía limpiando, y me decía que su mamá comentaba que cuando limpiábamos de noche nos visitaba una bruja al día siguiente, jajajaja, me deben haber visitado muchas y nunca lo supe. Yo limpiaba de noche porque era la hora en que los niños ya dormían y me dejaban hacerlo.

A godmother insisted that we never ask for salt after 6 p.m. because whoever gave it could die. I later heard this belief from my mother-in-law and also from the mothers of some of my friends.I grew up with this idea, and being already married, it happened to me that I had to prepare dinner for my husband and I realized at that time that I had run out of salt. I borrowed a packet from my neighbor, and she made the same comment.

Then she said to me: "Oh girl, what difference does it make, they are superstitions. And she gave me the salt. A few months later she died of anorexia. I have never been able to forget that. Years later, the same thing happened to a friend and me, we were neighbors and every time we needed salt at that time, we remembered the death of our friend, and she opted for the idea that we would salt each other's food at that time, and the next day we would make the loan. Even the salt water in the arepas got to pass me, hahaha.

And the last one I remember was from a man, husband of a neighbor who when he came home from night shifts saw me cleaning, and told me that his mother commented that when we cleaned at night a witch would visit us the next day, hahahaha, I must have been visited by many and I never knew it. I cleaned at night because it was the time when the children were already asleep and they let me do it.



holos.png


Espero que les haya gustado mi set de creencias de mis abuelas, tías, madre, amigas, y vecinas. Agradezco la invitación a mi amiguita @belkyscabrera, y la extiendo a mis amigos @mercmarg y @edujo. La iniciativa está titulada: Esa Vida Nuestra. Iniciativa № 21. Cuéntanos lo que te cuentas., y fue creada por nuestra amiga @charjaim para @holos-lotus.

I hope you liked my set of beliefs of my grandmothers, aunts, mother, friends, and neighbors. I thank my friend @belkyscabrera for the invitation, and I extend it to my friends @mercmarg and @edujo. The initiative is titled: Esa Vida Nuestra. Iniciativa № 21. Cuéntanos lo que te cuentas, and was created by our friend @charjaim for @holos-lotus.




Fuente de las imágenes:

Abuela y nieta - Pixabay
Anciana - Pixabay
El traductor utilizado es: Deepl Translator



holos.png


Contenido Original del Autor
Aplicaciones: Canva, PhotoScape, Instagram, Inshot y Pixiz.
Traducción: Deepl Traductor www.DeepL.com/Translator
Las imágenes personales son tomadas con un dispositivo móvil Android Xiaomi Redmi 9 de mi propiedad.
Las imágenes utilizadas en los banners, minibanners, gifs y separadores, son cortesía de Pixabay.
Derechos Reservados del Autor: @annafenix (2021 – 2024)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Original Author Content
Applications: Canva, PhotoScape, Instagram, Inshot and Pixiz.
Translation: Deepl Translator www.DeepL.com/Translator
Personal images are taken with an Android Xiaomi Redmi 9 mobile device owned by me.
Images used in banners, minibanners, gifs and separators, are courtesy of Pixabay.
© Copyright: @annafenix (2021 - 2024)


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
8 Comments
Ecency