Conversación / Chat

Bien, les alerto que voy a hablar, dejaré que mi pensamiento descorra algunos velos. Quizás ni sea necesario, pero en alguna de las esquinitas de mi mente una voz insiste y puede que -de cierta manera- resulte inspirador.

Hablar, y no solo hablar así a tontas y a locas, sino comunicarse es sumamente importante, ustedes lo saben. Cerca de San Valentín los poetas casi se desvanecen descorchando ideas, dejan que la palabra salga como espuma y reviente sobre algún que otro palmo de piel, o al menos en el viento. Llegan a ser felices y también provocan ese sentimiento en alguien más.

Ah, pero estas fechas y los poemas, son como una invasión de cigarras. Ese ruidillo que llega a preocuparme, porque ya estoy que no me aguanto y también quiero participar del ensordecedor concierto.

Puristas... ¡esto es un texto que contiene unos versos libres!

No es que quiera destacar. Es simple. Los ojos que mirarán aquí están repletos de magia. Pueden ver caminos, bosques, regalos e incluso un atrevimiento.

Well, I warn you that I am going to speak, I will let my thoughts draw some veils. Maybe it is not even necessary, but somewhere in the corners of my mind, a voice insists and maybe -in a certain way- it will be inspiring.

Talking, and not just talking like that, but communicating is extremely important, you know that. Near Valentine's Day, poets almost fade away uncorking ideas, they let the word come out like foam and burst on some skin, or at least in the wind. They become happy and also provoke that feeling in someone else, but these dates and poems are like an invasion of cicadas. That little noise worries me because I can't stand it and I also want to participate in that deafening concert.

Purists... this is a text containing some free verse!

It's not that I want to stand out. It is simple. The eyes that will look here are full of magic. They can see paths, forests, gifts and even boldness.

IMG_20230211_144445.jpg

Sorry, I can't translate this 😉


“El hambre suele producir poemas inmortales. La abundancia, únicamente indigestiones y torpezas.”
Hipólito Taine



Sí, a veces quisiera saber, pero al verte
olvido
ya no quiero certezas

tal parece como si viajara en un cometa
urdiendo deseos en un tierno manto adormilado

ahora que estás más cerca
guardo la distancia o ¿eres tú?
un poema también puede confundirse
abandonar los versos cual sopa de palabras, aún así...
bien me haces
enhebra la dicha con tus dedos de ángel
breve golondrina, y al rozarme con tus alas
eterniza esa montaña de donde sale tan limpia y fresca el agua.


💙

La obra escultórica del artista francés Étienne Pirot se puede observar frente a la entrada de la Lonja de Comercio, en la Plaza San Francisco de Asís de La Habana Vieja, Cuba.

Se titula La Conversación y fue esculpida en bronce. La Oficina del Historiador de la Ciudad la recibió de manos del amigo italiano Vittorio Perrotta y fue inaugurada el 25 de mayo de 2012.

The sculptural work of French artist Étienne Pirot can be seen in front of the entrance of the Lonja de Comercio, in the Plaza San Francisco de Asís in Old Havana, Cuba.

It is entitled The Conversation and was sculpted in bronze. The Office of the City Historian received it from Italian friend Vittorio Perrotta and it was inaugurated on May 25, 2012.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)


Original content (text and photos), by @nanixxx

My Social Media Icons by Icons8

All rights reserved ©, 2023.

Contenido original (texto y fotos), por @nanixxx

Íconos de mis Redes Sociales by Icons8

Todos los derechos reservados ©, 2023.

icons8-aplicación-telegrama-48.png


icons8-twitter-48.png


icons8-instagram-48(1).png


icons8-discord-48.png


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center