EnfocArt 🖼️🏺🎨 cultura Consejeña [ESP/ENG]

Constantemente estamos rodeado de una cultura que en ocasiones es desconocida y nada apreciada por la población, a pesar de la convivencia constante que afecta nuestros pensamientos y acciones. La importancia de ella suele ser dejada de lado aún cuando es una forma de admirar nuestro progreso y esencia como seres humanos.

We are constantly surrounded by a culture that is sometimes unknown and unappreciated by the population, despite the constant coexistence that affects our thoughts and actions. The importance of it is usually left aside even when it is a way of admiring our progress and essence as human beings.

El internet define a la cultura como: El término cultura, que proviene del latín cultus, hace referencia al cultivo del espíritu humano y de las facultades intelectuales del hombre.

The internet defines culture as: The term culture, which comes from the Latin cultus, refers to the cultivation of the human spirit and the intellectual faculties of man.

Como la mayoría de los términos su definición ha cambiado y tomado forma a través del pasar del tiempo, en este caso, desde la época del Iluminismo, la cultura ha sido asociada a la civilización y al progreso. Cuando la estudiamos nos percatamos que la cultura es una clase de tejido social que abarca las costumbres, las prácticas, las maneras de ser, la vestimenta y las normas de comportamiento como una forma de expresión en la sociedad.

Like most terms, its definition has changed and taken shape over time, in this case, since the time of the Enlightenment, culture has been associated with civilization and progress. When we study it, we realize that culture is a kind of social fabric that encompasses customs, practices, ways of being, clothing and behavioral norms as a form of expression in society.

El proyecto de EnfocArt tiene como objetivo abarcar todo lo posible gran cantidad de lugares culturales y artísticos, llegar a zonas que suelen pasar desapercibidas para la concurrida ciudadanía por lo cotidiano, y darle apoyo a dichos temas. En el pasar de los días y la planificación previa, nos hemos reunido para traer en esta ocasión dos visitas bastante divertidas e interesantes en el municipio José Rafael Revenga en el pueblo de El Consejo - Edo. Aragua, Venezuela.

The EnfocArt project aims to cover as much as possible a large number of cultural and artistic places, reach areas that often go unnoticed by the crowded everyday citizenry, and give support to these issues. In the passing of days and prior planning, we have come together to bring on this occasion two quite fun and interesting visits to the José Rafael Revenga municipality in the town of El Consejo - Edo. Aragua, Venezuela.



La primera visita fue un lugar bastante reconocido dentro del pueblo consejeño pero que con el tiempo ha perdido la atención que merece, es conocido como La Casa de La Cultura “Pedro Rafael Buznego Martínez”. Este es un placido lugar de patrimonio cultural accesible al público que antes era comúnmente utilizado para las concentraciones y programas de actividades que promocionaban la cultura y el arte dentro del municipio. Ahora es más un centro político o el responsable de atender eventos de moda de la comunidad.

The first visit was a well-known place within the town of Consejo but that over time has lost the attention it deserves, it is known as La Casa de La Cultura "Pedro Rafael Buznego Martínez". This is a placid place of cultural heritage accessible to the public that was previously commonly used for concentrations and activity programs that promoted culture and art within the municipality. Now it is more of a political center or the one responsible for attending fashion events in the community.

Dicho lugar cumple como referente, es un ente rector que realiza los procesos de desarrollo cultural destinados a la preservación, transmisión y fomento de muestras artísticas y culturales. En algunas ocasiones se realizan celebraciones de las efemérides municipales y nacionales, con nuestra visita consideramos que se debe buscar captar la atención de los pueblerinos para promover nuevamente los foros de formación, círculos de lectura, talleres y más, con el fin de recuperar lo tradicional e innovar.

This place serves as a reference, it is a governing body that carries out cultural development processes aimed at the preservation, transmission and promotion of artistic and cultural samples. On some occasions, celebrations of municipal and national anniversaries are held, with our visit we believe that we should seek to capture the attention of the villagers to once again promote training forums, reading circles, workshops and more, in order to recover the traditional and innovate.

Durante nuestra estadía fuimos atendidos cortamente por el director que nos obsequió algunas palabras y agradecimientos por el pequeño reportaje para el blog, aprovechamos de intercambiar contactos y ofrecer conocimientos sobre la plataforma Hive intentando sembrar la semilla del contenido descentralizado para promover a la colmena y nuestro trabajo. En el poco tiempo que intercambiamos nos arrojó datos interesantes que queremos compartir con ustedes a continuación: la casa cultural “Poeta Pedro Buznego” es el nombre del lugar en honor al gran poeta, escritor y columnista de "El Cojo Ilustrado". Fue fundado el 24 de Enero de 1974 en propiedad de la Sociedad de "Nuestra Señora del Carmen", es la casa nº 61-1 en la calle Bolívar de El Consejo - Edo. Aragua.

During our stay we were briefly attended by the director who gave us a few words and thanks for the small report for the blog, we took advantage of exchanging contacts and offering knowledge about the Hive platform trying to sow the seed of decentralized content to promote the hive and our work . In the short time that we exchanged, he gave us interesting data that we want to share with you below: the cultural house "Poeta Pedro Buznego" is the name of the place in honor of the great poet, writer and columnist of "El Cojo Ilustrado". It was founded on January 24, 1974 owned by the "Nuestra Señora del Carmen" Society, it is house number 61-1 on Bolívar Street in El Consejo - Edo. Aragua.


En la actualidad, dejando de lado las concentraciones políticas, es también usada como lugar de ensayos para shows y eventos de entretenimiento en la comunidad. La propiedad cuenta con una biblioteca y aulas un poco deterioradas en donde según se dictan diferentes cursos para los habitantes del pueblo. Antiguamente la antigua Casona de arquitectura Colonial, era propiedad de la familia Hernandez.

Nowadays, leaving aside political concentrations, it is also used as a rehearsal place for shows and entertainment events in the community. The property has a slightly deteriorated library and classrooms where different courses are taught for the town's inhabitants. Formerly the old house of Colonial architecture, it was owned by the Hernandez family.

Nuestra parte favorita de la visita fue admirar los murales artísticos con los que fue decorada la presentación externa del área, dicho lugar es una casa de reminiscencias coloniales. Adicional a su primera impresión cuenta con una fachada de un gran portón de madera, dos ventanales también de madera con rejas de hierro forjado, las cuales datan de una remodelación realizada en 1996, según investigaciones y palabras de quienes atienden a los visitantes.

Our favorite part of the visit was admiring the artistic murals with which the external presentation of the area was decorated, said place is a house of colonial reminiscences. In addition to its first impression, it has a facade with a large wooden gate, two windows also made of wood with wrought iron bars, which date from a remodeling carried out in 1996, according to research and the words of those who serve visitors.





Una de las zonas más llamativas del lugar de forma interna es la parte final que consta de un escenario de construcción reciente, conocido en la comunidad como: el teatro, y se llama Josefa Ramírez, en honor a una gran luchadora cultural del municipio. Y otra de sus partes llamativas queda justo en el centro donde, cómo comúnmente tienen las estructuras coloniales, tiene una abertura en el techo que permite la entrada de luz natural que hace más vistoso el lugar.

One of the most striking areas of the place internally is the final part that consists of a recently built stage, known in the community as: the theater, and it is called Josefa Ramírez, in honor of a great cultural fighter of the municipality. And another of its striking parts is right in the center where, as colonial structures commonly have, it has an opening in the roof that allows natural light to enter, making the place more attractive.


La visita fue una experiencia grata, un poco corta para lo que esperábamos pero con nuevas enseñanzas y aventuras para el proyecto que queremos presentarles. Esperamos que el lugar les parezca interesante y si alguna vez pasan por aquí decidan darle un recorrido a cada cuadro, estatua, mural y esencia de lo que hoy en día sigue siendo probablemente el corazón de El Consejo.

Imágenes de nuestra propiedad editadas en canvas y PicsArt 🖼️ Images of our property edited in canvas and PicsArt

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now