Boredom – Catalyst Friend 🙌 Aburrimiento – Amigo catalizador [Esp-Eng]

Saludos apreciados lectores hoy doy vida y amor a mi blog a través de esta particular iniciativa propuesta por nuestra sensible comunidad @Emotion&Feelings donde nos invita durante el mes de abril a expresarnos sobre el Aburrimiento, un etapa que alguna vez hemos experimentado.

Greetings dear readers today I give life and love to my blog through this particular initiative proposed by our sensitive community @Emotion&Feelings where we are invited during the month of April to express ourselves about Boredom, a stage that we have ever experienced.

20220427_180156.png

Considero que el aburrimiento no es un sentimiento, creo es una estado que surge a partir de una emoción creada por situaciones intensas que nos afectan al punto de condicionarnos y mostrarnos como seres inanimados ante la vida, y dependiendo de qué tan afectados estemos es posible el aburrimiento se prolongue en el tiempo convirtiéndose en un sentimiento degenerativo que generalmente esta guiado por emociones de baja luz.
I consider that boredom is not a feeling, I think it is a state that arises from an emotion created by intense situations that affect us to the point of conditioning us and show us as inanimate beings before life, and depending on how affected we are, it is possible that boredom is prolonged in time becoming a degenerative feeling that is generally guided by low light emotions.

20220427_180215.png

Sin duda el aburrimiento es un estado relacionado al hacer que influye en el ser, lo habitual es evitarlo pues existe una creencia que sentir aburrimiento es negativo y nos presenta ante la sociedad como seres improductivos. La orden o la demanda social es estar ocupado, esto nos presenta como seres proactivos con una capacidad de trabajo y acción conforme a las exigencias del sistema social.
Undoubtedly, boredom is a state related to doing that influences the being, the usual thing is to avoid it because there is a belief that feeling boredom is negative and presents us to society as unproductive beings. The order or social demand is to be busy, this presents us as proactive beings with a capacity for work and action according to the demands of the social system.

20220427_180215.png

Por ésta visión existe el caso de personas que no se permiten hacer efectivas y afectivas pausas en sus vidas, y cuando esto sucede suele existir la culpa o inconformidad consigo mismo y el entorno, esto lo expongo por mi experiencia al haber sido tocada por el aburrimiento en varias ocasiones de lo cual tras una situación de salud pude darle una mirada distinta a esta humana actitud.
For this vision there is the case of people who do not allow themselves to make effective and affective pauses in their lives, and when this happens there is usually guilt or dissatisfaction with oneself and the environment, I expose this from my experience of having been touched by boredom on several occasions of which after a health situation I could give a different look at this human attitude.

20220427_180148.png

Aburrimiento vs Burnout

Boredom vs Burnout

20220427_180215.png

Hace 10 años tras una gran descarga de hiperactividad laboral entre diversas actividades personales puede darme cuenta de la delgada línea que existe entre el aburrimiento y el Burnout “síndrome del quemado” una condición psicofísica que puede llevar al ser humana al desinterés absoluto por la vida.
Ten years ago, after a great discharge of work hyperactivity among diverse personal activities, I could realize the thin line that exists between boredom and Burnout, a psychophysical condition that can lead the human being to an absolute disinterest in life.

20220427_180215.png

Yo estudiaba, tenía tres trabajos y en correlación hacia actividades artísticas que también eran demandante en conjunto a mi vida del hogar, eran tiempos avasallantes en la que mis momentos esparcimiento también los hacia hiperactivos sumando más acciones que me generaban agotamiento y estrés.
I was studying, I had three jobs and in correlation to artistic activities that were also demanding in conjunction with my home life, they were overwhelming times in which my leisure time also made them hyperactive adding more actions that generated exhaustion and stress.

20220427_180140.png

Hasta que un día empecé a sentir desanimo encontrando “peros” en todo lo que yo hacía y veía, mirando todo oscuro en mi contexto, estaba sintiendo fatiga, dolores corporales y desánimo en mis labores. Para entonces también estudiaba Orientación Educativa y tras una conversación con mi profesora de desarrollo humano pude reconocer mi situación.
Until one day I began to feel discouraged, finding "buts" in everything I was doing and I saw everything looking dark in my context, I was feeling fatigue, body aches and discouragement in my work. By then I was also studying Educational Guidance and after a conversation with my human development teacher I was able to recognize my situation.

20220427_180215.png

Estaba teniendo síntomas del síndrome Burnout, sentía hastío por mis labores, con ganas de dejarlo todo y quedarme en mi burbuja azul sin mayor contacto con el exterior, perdiendo interés por mi hacer. Sabiendo de este estado en el que me encontraba me llené de voluntad y comencé a buscar información al respecto, en efecto estaba súper aburrida por todo y por nada, y no me atrevía a soltar lo necesario por la dependencia económica que mis labores me generaban.
I was having symptoms of Burnout syndrome, I felt bored with my work, I felt like leaving everything and staying in my blue bubble without any contact with the outside world. Knowing about this state in which I found myself, I filled myself with willpower and began to look for information about it, in fact I was super bored by everything and nothing, and I did not dare to let go of what was necessary because of the economic dependence that my work generated in me.

20220427_180135.png

Mi caso no llegó a ser patológico o crónico pues logre darme cuenta a tiempo de lo que podía suceder, según las referencias sobre el síndrome Burnout las personas pueden entrar inconscientemente en depresiones profundas al punto de perder interés por la vida. Entonces por mi bienestar comencé a establecer prioridades y me quedé con lo que realmente me resonaba y era saludable para mí, desde allí empecé a ver al aburrimiento como el origen de cosas positivas.
My case still did not become pathological or chronic because I managed to realize in time what could happen, according to references and about Burnout syndrome people can unconsciously enter deep depressions to the point of losing interest in life. So for my own well being I started to prioritize and stick to what really resonated with me and was healthy for me, from there I started to see boredom as the source of positive things.

20220427_180215.png

Si no me hubiera dado cuenta de lo aburrida que estaba por mi hacer hubiese seguido viviendo cual veleta guiada por las circunstancias insalubres que yo misma generaba gracias a mi hiperactividad y necesidad económica. Desde entonces decidí abrazar al aburrimiento y mirarlo como el auto-tratamiento ideal para descansar, desconectarme y recrear mi vida.
If I had not realized how bored I was by my actions, I would have continued living like a weather vane guided by the unhealthy circumstances that I myself generated thanks to my hyperactivity and economic need. Since then I decided to embrace boredom and look at it as the ideal self-treatment to rest, disconnect and recreate my life.

20220427_180128.jpeg

Entonces empecé a ver que el estado de aburrimiento asumido desde el bienestar puede ser productivo para nuestro organismo permitiéndonos autorregular, innovar, reestructurar y reorganizar nuestra vida. Un ejemplo claro es cuando algunas veces recibo la visita en casa a mi sobrina de 10 años, en ocasiones me ha dicho: Titi estoy aburrida ¿qué hacemos?!, Le he respondido lo que mi mamá jocosamente en algún momento me ha dicho: ¡Mija no sea Burra! ajajaja.

Then I began to see that the state of boredom assumed from wellness can be productive for our organism allowing us to self-regulate, innovate, restructure and reorganize our life. A clear example is when sometimes I receive a visit at home to my 10 year old niece, sometimes she has told me: Titi I'm bored, what do we do?, I have answered her what my mom has jocularly told me at some point: Mija don't be a donkey! hahaha.

20220427_180215.png

Realmente la invito a vivir su aburrimiento que es el reflejo de una acción pasiva o activa, por lo que ella y yo algunas veces duramos minutos sin hacer nada acostadas hasta quedarnos dormidas, o acariciando nuestros cabellos o espaldas, también nos quedamos admirando el horizonte en silencio, y allí por lo general siempre surge algo de nuestra creatividad, cosa que nos entretiene e integra, tal cual como nos lo refiere este pensar-sentir de Sandi Mann...“El aburrimiento puede ser catalizador de la reflexión, la inspiración, el humor y la diversión”

I really invite her to live her boredom which is the reflection of a passive or active action, so she and I sometimes spend minutes doing nothing lying down until we fall asleep, or stroking our hair or backs, we also spend minutes admiring the horizon in silence, and there usually something of our creativity always emerges, something that entertains and integrates us, as this thinking-feeling by Sandi Mann..."Boredom can be a catalyst for reflection, inspiration, humor and fun".

20220427_180215.png

¡Desde entonces aburrirme es un placer!

Since then boring me is a pleasure!

20220427_180215.png

Separadores y Banner de mi autoría editados con imágenes prediseñadas en PPT | Fotografía de mi álbum personal tomadas con mi teléfono inteligente

nuevo banner.png

Separators and Banner of my authorship edited with predesigned images in PPT | Photograph of my personal album taken with my smart phone


Invito a mis amigas: @mosa71, @rosar4, @tibaire y @janinas para que nos comenten si disfrutan tanto como yo del aburrimiento 😋Saludos


Translator DeepL

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center