Words You Don’t Find in Hebrew: Fair

”Generally, English words for which there are no Hebrew equivalents are unreal concepts detached from reality.” - Rabbi Daniel Lapin

If you ever travel to the Holy Land and hear two brothers squabbling with their parents you are likely to hear the phrase, “Zeh Loh Fair.”

The first two words in that phrase mean, “this is not.” If you speak English, you can surmise what the last word translates to as well - fair.

Now, the sudden translation from Hebrew to English is not designed for the youngsters to include you in their predicament - though we do say that misery loves company. No, the last word is spoken in English because there is no word for fair in Hebrew.

What is a fair shake in life supposed to mean? Should everyone have the same home, car, or destiny? Does everyone have the same opportunities?

While we do promote equal opportunity in job selection or non-discrimination because of race, that is something more akin to justice - this is treating people equally because they are the image of almighty God.

Fairness is more a proponent of socialism where everyone is equal in their possessions and income - we all know how that has worked out for Venezuela, Cuba, and the U.S.S.R.

Yes, we still hear younglings and adults alike saying that life is not fair. Well, they are right, and as my dad likes to say, “so what?”

What we receive is because of what we sow or work for. That is a just and often more than merciful blessing for what we give.

The gift of salvation is a just thing not because of the work we do or the opportunity for all men to repent. Rather, salvation is just because of the lawful imputation of Christ’s work to us.

That is what we may call Biblical math, and it is more bountiful than any “fair” situation that others may wish to offer us.


Image Sources: 1-2

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now