Expressions in Russia №102 - God saves man, who save himself, but not save himself - the convoy guarded

Unknown when it arose but there is a place to be that it arose during the reign of the Communist Party in the USSR.


it sounds like - "Береженого Бог бережет, не береженого конвой стережет", "Berejonogo Bog berejot, ne berejonogo convoy sterejot"


In general, the first part of the proverb was widely used throughout the Middle Ages, but the second part concretizes the actions of a person to the authorities. At that time, for the slightest transgression before the authorities, a person can be imprisoned.

People always believed in God, but it's better to be safe - twice, than to start anything to do.

I really like this proverb, it is even relevant to today's Russia insteed the Communist Party came another party.

and in life situations used


convoyer

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now