Einflüsse auf die deutsche Sprache IX: Technische Entwicklungen II

Wer diesen Post liest beherrscht die deutsche Sprache zumindest zum Teil. Aber was ist das überhaupt, dieses "Deutsch"? Wo kommt es her, wie und durch wen (und warum) wurde es beeinflusst? Wie kamen viele Worte und Redewendungen in die deutsche Sprache die wir heute selbstverständlich im Alltag benutzen?

Meinen letzten Ausflug in die Technikwelt hatte ich ja mit dem Postwesen beendet. Aber wie ging es weiter, wie wurde unsere Welt und unsere Sprache zu dem wie sie heute ist?

Seit Jahrtausenden hatte der Mensch versucht Nachrichten immer schneller zu überbringen. Aber schneller als Briefe mit dem immer besser ausgebauten Eisenbahnnetz? Ob Brieftauben oder Winker-Semaphoren, das alles funktionierte zwar aber war doch nicht wirklich praktikabel für den Alltag.

Aber dank findiger Köpfe und der Elektrik konnte man irgendwann wirklich "fern schreiben": Telegrafie besteht aus den altgriechischen Worten für "fern" und "schreiben". Die ersten Überseekabel zwischen Europa und Nordamerika nahmen 1858 ihren Betrieb auf und seitdem konnten in kürzester Zeit Telegramme in die weitesten Winkel der Erde geschickt werden.



Und dann wurde es noch besser: Statt kurzer und langer Signale konnte man Stimmen und Musik übertragen! Man hörte Radio (lat. radius = Strahl) oder "Rundfunk", wie der amtliche Ausdruck seit 1924 war oder sprach mit anderen mit Hilfe des Telefons.

Und auch der Mensch bewegte sich immer schneller. Statt von einem Pferd wurden die Gefährte jetzt aber von einem Motor bewegt - ein Automobil. Und an diesem Auto waren so viele Teile dass eine Flut von neuen Wörtern kam: Ob man erst die Kupplung betätigte und dann den Gang einlegte, sich um Getriebe, Kühler oder Zündung kümmerte oder Kotflügel und Windschutzscheibe repariert werden mussten - all diese Worte waren neu oder aus alten zusammen gesetzt. Nun kamen auch wieder einige Wort aus dem Englischen zu uns: parken und tanken und all die Wortverbindungen dazu.



Aber nicht für alles gab es neue Begriffe, es wurden auch alte Begriffe mit neuem Inhalt gefüllt: Coupé, Kabriolett und Limousine stammen noch aus der Zeit mit weniger PS. Mietwagen hießen noch lange Droschke (eines der wenigen Worte aus dem russischen). Aber hauptsächlich aus Frankreich kamen die Worte in diesem Bereich: wenn z. B. der Chauffeur das Gefährt aus der Garage holte oder man eine Panne hatte weil Chassis und Karosserie kaputt waren. Die vielleicht längste Reise hat Benzin hinter sich: dieses so langweilig deutsche aussehende Wort kam aus dem Arabischen über das Lateinische zu uns.

Deutscher hingegen ist es wenn es um Motoren und andere Antriebsstoffe geht: Ob Otto- oder Wankelmotor oder Diesel - alles benannt nach deutschen Ingenieuren :)


Bildquellen: Pixabay


Weiterführende aber nicht wirklich zum Thema gehörige Information: In der preußischen Telegrafie galt überall die Berliner Zeit. Um das auch sicher zu stellen wurde täglich um 19 Uhr ein Zeitsignal durch das Telegrafennetz gesendet, von Berlin bis nach Koblenz, das nach wenigen Minuten dort ankam. "Beim Zeitzeichen ist es..." ;)


10% of this post's rewards automatically go to @t-r-f, the SteemFest 2018 Travel Reimbursement Fund.
10% der Einnahmen dieses Posts gehen automatisch an @t-r-f, einem Reisekostenunterstützungsfond für das SteemFest.
H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center