Energía fundacional en el Templete de San Cristóbal de la Habana(es/en)

Desde la última visita a la capital cubana, la cual fue muy apresurada, quedé con los deseos de visitar el Templete, pues llegué tarde a la zona y me fui temprano.

Since my last visit to the Cuban capital, which was very hurried, I was left with the desire to visit the Templete, as I arrived late to the area and left early.

Hoy, después de una tempranera negociación en una venduta de arte, quedé con suficiente tiempo para realizar la visita al lugar.

Today, after an early negotiation in an art gallery, I had enough time to visit the site.

Pernocte en casa de unos parientes en el Callejón del chorro, y tomando por Empedrado, por el lateral izquierdo del Palacio de los Capitanes generales, atravesé después de saludar cordialmente al eminente Eusebio Leal, el cual acepto con su habitual silencio de bronce recién fundido, a una foto de recuerdo la antigua Plaza de Armas, la cual ya estaba tomada por un abundante grupo de turistas, mientras los guías de narraban sus historias o creaban las versiones propias sobre el Padre de la Patria, que desde su alto pedestal de mármol parece ignorarlos a todos en una actitud de total desapego.

I spent the night at the house of some relatives in the Callejón del Chorro, and taking Empedrado, by the left side of the Palacio de los Capitanes Generales, I crossed _after cordially greeting the eminent Eusebio Leal, who accepted with his usual silence of freshly cast bronze, I crossed the old Plaza de Armas, which was already taken by an abundant group of tourists, while the guides narrated their stories or created their own versions about the Father of the Nation, who from his high marble pedestal seems to ignore them all in an attitude of total detachment.

Al fondo de la plaza vieja El Templete se llergue como la joya arquitectónica que es. Todo este pequeño y alegórico complejo arquitectónico, _ del más refinado estilo neoclásico, pura belleza y espiritualidad _ estalla ante nuestros ojos como una perpetua luz del pasado histórico.

At the back of the old square El Templete stands as the architectural jewel that it is. All this small and allegorical architectural complex, _ of the most refined neoclassical style, pure beauty and spirituality _ bursts before our eyes like a perpetual light of the historical past.

Nos recibe la verja de la entrada al patio, y a la derecha una placa que reproduce la real cédula del Rey Felipe III sobre la fundación de la Habana el el 8 de octubre del año 1606.( Siglo XVII )

We are greeted by the gate at the entrance to the courtyard, and on the right a plaque that reproduces the royal decree of King Philip III on the founding of Havana on October 8, 1606 (XVII century).

Ya desde el jardín nos saluda un obelisco antecedido por un busto del Obispo de Espada,:gestor de la construcción del monumento arquitectónico. Y en la cara norte del mismo obelisco, una placa escrita en latín y al final del _ texto en español de ahora _ una nota donde se patenta la fecha de restauración en él el 1903 por acuerdo del ayuntamiento de la Habana.

Already from the garden we are greeted by an obelisk preceded by a bust of the Bishop of Espada,: manager of the construction of the architectural monument. And in the north face of the same obelisk, a plaque written in Latin and at the end of the _ text in Spanish now _ a note where the date of restoration is patented in 1903 by agreement of the city council of Havana.

A la izquierda de la entrada, y derecha del edificio principal, una renovada ceiba qué representa el lugar de la primera misa y objeto de culto y tradiciones de la capital.
Ally sorprendí con mi celular a una turista dándole la vuelta al árbol sagrado y a una cubana poniendo una ofrenda al pie de la misma.

To the left of the entrance, and to the right of the main building, a renovated ceiba tree which represents the place of the first mass and object of worship and traditions of the capital.

Ally I surprised with my cell phone a tourist turning around the sacred tree and a Cuban woman putting an offering at the foot of it.

Pero para mí lo más importante está dentro del recinto.

No es primera vez que visitó el lugar, pero siempre me parece la primera.

Allí hay una energía concentrada muy poderosa. Es la energía fundacional.

But for me the most important thing is inside the venue.

It is not the first time I have visited the place, but it always feels like the first.

There is a very powerful concentrated energy there. It is the foundational energy.

Las tres pinturas enormes que cubren la pared central y los paneles laterales, para mí son muy buenas y ajustadas a la época de realización.

The three huge paintings that cover the central wall and the side panels, for me are very good and adjusted to the time of realization.

Estás tres joyas de la pintura cubana(nacieron aquí) salieron del pincel de del pintor francés Juan Bautista Bermay, discípulo del gran pintor neoclásico David.(francés) y llegado a Cuba recomendado directamente por el mismísimo Goya, del cual se dice traía una carta de crédito de su calidad e intención de fundar una Academia de Bellas arte en la isla.

These three jewels of Cuban painting (they were born here) came from the brush of the French painter Juan Bautista Bermay, disciple of the great neoclassical painter David (French) and arrived in Cuba directly recommended by Goya himself, who is said to have brought a letter of credit for his quality and intention to found an Academy of Fine Arts on the island.

Goya lo había protegido en España después de la caída de la revolución Francesa.
Goya lo había protegido en España después de la caída de la revolución Francesa.

En las pinturas laterales y de menor tamaño, se ilustra el momento de la primera misa bajo la ceiba primogénita y el primer cabildo.

In the lateral and smaller paintings, the moment of the first mass under the first-born ceiba tree and the first cabildo are illustrated.

Y en el lienzo central, el momento fundacional, cuando se le da lectura ante los cuidados más ilustres de la Villa de ese siglo, de la real cédula del Rey declarando a San Cristóbal de la Habana, como ciudad de ultramar.Tofacesta información la ofrece a los viejos visitantes la veladora de la sala donde se exponen estos cuadros.

And in the central canvas, the founding moment, when the King's royal decree declaring San Cristóbal de la Habana as an overseas city is read before the most illustrious care of the town of that century, this information is offered to the old visitors by the candle in the room where these paintings are exhibited.

Este inmenso cuadro es un retrato colectivo de la sociedad habanera.

Todos los personajes son reales y portan cada uno las vestimentas y o atributos que los definían.

This immense painting is a collective portrait of Havana society.

All the characters are real and each one wears the clothes and attributes that defined them socially.

Al fondo de la obra se reconoce fácilmente la arquitectura del Real castillo de la Fuerza, y una insinuación de la primitiva bahía de la Habana.

In the background of the work, the architecture of the Real Castillo de la Fuerza and a hint of the primitive bay of Havana can be easily recognized.

A pesar de que, Bemay era pintor ne clásico, el espíritu Goyesco prima en muchos de estos retratos, sobre todo cuando asumía las figuras femeninas

Although Bemay was a neoclassical painter, the Goyaesque spirit prevails in many of these portraits, especially when he depicted female figures.

En el centro del Templete está la urna que guarda las cenizas del pintor y las de su esposa y un busto a tamaño natural de su figura de corte napoleónico.

In the center of the Templete is the urn that holds the ashes of the painter and those of his wife and a life-size bust of his Napoleonic figure.

El conjunto es de los pocos que respetan totalmente el estilo neoclásico, por lo que entrar en detalles descriptivos de sus componentes arquitectónicos sería redundar

The complex is one of the few that fully respects the neoclassical style, so to go into descriptive details of its architectural components would be redundant.

En una próxima visita les cuento más detalles sobre las tres obras que hablan del momento fundacional, porque la riqueza en muchos órdenes de esta maravillosa edificación no se puede atrapar en un solo post.

Gracias por acompañarme hasta aquí, y por acogerme en la comunidad.

In a future visit I will tell you more details about the three works that speak of the founding moment, because the richness in many orders of this wonderful building can not be caught in a single post.

Thank you for joining me here, and for welcoming me into the community.

Texto traducido con Deelpp traductor.

Fotos tomadas con mi Xiaomi Redmi9a.
Text translated with Deelpp
translator.

Photos taken with my Xiaomi Redmi9a.

🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now