Review ng Anime para sa "Jujutsu Kaisen" Season 1 Episode 2 - "Para sa Aking Sarili"

(Isinalin mula sa Ingles tungo sa Filipino na may Google Translate)

Salamat sa lahat na nagbasa ng aking nakaraang unang pagrepaso sa anime para sa JJK episode 1. Sa pagkakataong ito ay sumubok ako ng ibang bagay sa pamamagitan ng pagsasama ng mas mahahabang mga komento sa aking mga marka para sa bawat pamantayan sa pagmamarka, sa halip na kung ano ang nagawa ko sa huling pagkakataon sa pamamagitan ng paggawa ng magkakahiwalay na listahan para sa pamantayan ng marka / mga marka at ang aking mga komento para sa bawat kategorya. Nagsama din ako ng mas maraming nabanggit na mga larawan mula sa Google Images para sa konteksto at ilang mga cool na bagay na titingnan. Sa sandaling muli, mangyaring huwag mag-atubiling at hinihikayat na mag-alok ng anumang nakabubuo na puna o payo sa kung paano ko madaragdag o mapapabuti ang mga pagsusuri na ito. Salamat ulit at sana ay masiyahan ka.

image.png
(Image credit: "www.imdb.com")

Show: Jujutsu Kaisen, Season 1 Episode 2 - “For Myself”

Reviewer: short shots

Summary: Itadori wakes up in an unfamiliar room and before him rests Gojou Satoru, a teacher at Jujutsu Tech, who declares Itadori’s secret execution has been decided upon. (Text credit: play.hbomax.com)

Anime Review Categories

Opening Scene
image.png
(Image credit: "www.butwhythopodcast.com")

  • Nagustuhan ko talaga ang pambungad na eksena ng episode dalawa. Nagbanta si Fushiguro na patalsikin ang nagmamay-ari na Itadori ngunit pagkatapos ay tumigil siya sa pagiging nagmamay-ari at pagkatapos ay ang guro ni Fushiguro, si Satoru Gojou ay nagpakita at pinagtawanan siya bago hilingin kay Itadori na bigyan siya ng sampung segundo upang labanan si Sukuna, na isiwalat ang Gojou ay hindi lamang nakakatawa at cool ngunit kahit na mas malakas kaysa sa Sukuna - ang masamang spirt, o sumpa, sa loob ng Itadori. Binibigyan ko ang Japanese subbed ng isang medyo mas mataas na marka kaysa sa English dub dahil sa sandaling muli ang musika at mga sound effects ay mas malinaw at mas malakas ngunit ang Gojou ay sobrang cool sa parehong English at Japanese.
    English Dub Score: 0.75
    Japanese Subbed Score: 1

Plot at Mga Character
image.png
(Image Credit: "www.reddit.com")

  • Madilim ang balangkas ng yugto ng dalawang — Ipinaliwanag ni Gojou na ang lihim na pagpapatupad ni Itadori ay maaaring maantala kung siya ay sumang-ayon na tumulong sa paghahanap at kumain ng iba pang labing siyam na daliri ni Sukuna (si Sukuna ay may apat na braso) upang ang mapanganib na Sukuna ay maaaring permanenteng mamatay kasama si Itadori kapag siya ay pinatay. Dagdag pa ni Gojou, habang literal na kumukuha si Itadori ng mga fragment ng buto mula sa cremated labi ng kanyang napatay na lolo, ang namamatay na matanda ay isang luho at may mas masahol pa na kapalaran kaysa sa mapunit at pumatay ng isang sumpa, na maaaring mangyari kay Itadori kung tinatanggap niya ang panukala ni Gojou. Matalino ang mga character, si Gojou ay isang maligayang pagdating bilang karagdagan sa kwento at nagmula bilang isang maloko ngunit maaasahang uri ng karakter ng nakatatandang kapatid. Si Itadori ay uudyok pa rin ng mga huling salita ng kanyang lolo upang tulungan ang iba at tanggapin ang katotohanang siya ay labis na matipuno at tila siya lamang ang maaaring makontrol ang Sukuna habang nangangaso at kumakain ng mga isinumpa niyang daliri. Ang punong-guro ng Jujutsu High, Masamichi Yaga ay isang kakaibang karakter, isang mas matandang lalaki na may balbas sa mga baso sa araw na gumagawa at nagpapalakas ng mga pinalamanan na hayop na may kakayahang bugbugin si Itadori. Binibigyan ko ang English dub at Japanese sub ng parehong marka.
    English Dub Score: 1
    Japanese Subbed Score: 1

Dayalogo
Screen Shot 2021-07-26 at 12.20.27 AM.png
(Image Credit: "www.play.hbomax.com")

  • Ang diyalogo sa yugto ng dalawa ay mas mahusay ang pakiramdam. Akala ko nakakatawa ito nang magpakita si Gojou at sinabi sa kanyang estudyante na si Fushiguro na hindi siya nagpaplano na magpakita ngunit "para kang nabastos, anak." Lalo na maganda ang linya sa English at ang pagiging maloko ng boses ng aktor ay tila mas pantay na balanseng sa kanyang elemento ng cool, lalo na kapag sinabi niya kay Sukuna sa kanilang away na dahil ang isa sa kanyang mga estudyante ay nanonood wala siyang pagpipilian kundi magpakitang muli ng kaunti. mas malamig ang tunog sa English. Mayroong maraming impormasyon na ibinigay sa oras na ito, na kung saan ay hindi pakiramdam napakalaki at tila hirap na nahulog sa kwento. Nagbibigay ako ng English dub ng mas mataas na marka kaysa sa Japanese subbed dahil mas gusto ko ang boses ni Gojou sa English.
    English Dub Score: 1
    Japanese Subbed Score: 0.75

Animasyon
image.png
(Image Credit: "www.reddit.com")

  • Ang animation, sa sandaling muli, ay hindi kapani-paniwalang mahusay sa yugto ng dalawa. Ang opener ng palabas ay mayroong magandang combo ng 2D na animasyon at mga graphic ng computer ngunit ang talagang tumindig ay ang away sa pagitan ni Gojou at Sukuna habang si Itadori ay tinaglay. Gustung-gusto ko kung paano umikot ang camera at nagsulid sa mga character habang nakikipaglaban sila at lumilibot sa labas ng paaralan. Gayundin, ang animasyon ng bibig ni Sukuna na lumalabas mula sa mukha at kamay ni Itadori ay katakut-takot ngunit cool. Nagbibigay ako ng English dub at Japanese subbed ang parehong marka.
    English Dub Score: 1
    Japanese Subbed Score: 1

Mga Epekto ng Tunog
Screen Shot 2021-07-26 at 12.16.22 AM.png
(Image credit: "www.play.hbomax.com")

  • Ang mga sound effects ay mas malinaw at mas malakas sa subbed ng Hapon muli — tulad ng tunog ng itim na enerhiya habang umiikot sa paligid ng Fushiguro sa pagsisimula ng yugto nang banta niya na patalsikin ang Itadori, kapag kumukuha si Gojou ng maraming mga snapshot ng Fushiguro, at sa paglaban mga eksena sa pagitan ng Gojou at Sukuna, at Itadori at manika ng sumpa ng Principal. Nagsisimula akong mag-isip kung ito ay isang isyu lamang sa audio ng HBO Max at isinasaalang-alang ko ang pagsubok ng malutong na roll at iba pang mga mapagkukunan upang ihambing. Binibigyan ko ang Japanese subbed ng isang mas mataas na marka kaysa sa English dub.
    English Dub Score: 0.5
    Japanese Subbed Score: 1

Musika

  • Ang musika ay mahusay sa panahon ng Gojou vs Sukuna fight, napaka-dramatiko ngunit matindi at ang musika sa panahon ng laban sa pagitan ng Itadori at ang manika ng sumpa ng Principal ay komediko ngunit mabilis. Muli, ang musika ay mas malinaw at mas malakas sa subbed ng Hapon kaysa sa English dub.
    English Dub Score: 0.5
    Japanese Subbed Score: 1

Aksyon at Katatawanan
image.png
(Image Credit: "www.betaseries.com")

  • Saan magsisimula? Akala ko ang dating pagkakasunud-sunod ng Itadori kumpara sa sumpa sa rugby field ay cool ngunit nang labanan ni Gojou ang isang may-ari na Itadori upang subukan ang kanyang kontrol sa Sukuna, labis akong humanga. Ipinakilala sa amin ang isang listahan ng mga pisikal na kakayahan ni Gojou at Sukuna — Si Sukuna ay tumalon nang mataas sa hangin at dumarating na may isang shockwave na lumilikha ng isang malaking ulap ng alikabok, pumapalakpak si Gojou at tila teleports o gumagalaw nang napakabilis na mawala siya, Gojou hits Sukuna with such isang kapwa mabilis at makapangyarihang suntok na lumilikha nito ng hitsura ng isang wind-tunnel na hinagis ng husto si Sukuna ay napunta siya sa isang metal railing at yumuko ito, at pagkatapos ay gumanti si Sukuna sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng hindi kapani-paniwalang mabilis at pagtipon ng itim na enerhiya sa kanyang kamay-katulad ng itim na enerhiya na umikot sa paligid ng Fushiguro kanina-na napakahirap na hit ay lumilikha ito ng isang napakalaking butas sa paaralan, at pinoprotektahan siya ni Gojo at Fushiguro sa kung ano ang hitsura ng psychikinesis / telekinesis dahil sa kung paano lumulutang ang rubble sa paligid ng dalawa. Kahanga-hangang mga bagay-bagay. Naisip ko rin na nakakatawa kung paano napalo si Itadori ng isinumpa na manika ng berdeng-bear na Principal. Nagbibigay ako ng English dub at Japanese sub ng parehong marka dahil nakita kong mas nakakatuwa si Gojou sa English ngunit mas maganda ang pakiramdam sa Japanese dahil sa mas malakas at mas malinaw na kalidad ng tunog.
    English Dub Score: 1
    Japanese Subbed Score: 1

Pag-arte sa Boses

  • Tulad ng nasasakop ko sa mga nakaraang seksyon, nahanap ko ang nakakatuwa sa Gojou sa Ingles ngunit ang likas ng boses ng iba ay mas natural at dramatiko sa Japanese kaya't nagmamarka ako ng Japanese subbed na medyo mas mataas kaysa sa English dub.
    English Dub Score: 0.75
    Japanese Subbed Score: 1

Pagkagusto
Screen Shot 2021-07-26 at 12.14.03 AM.png
(Image Credit: "play.hbomax.com")

  • Sa pangkalahatan, nagustuhan ko ang yugto ng dalawa higit sa yugto ng isa. Ito ay may parehong dami ng pagkilos ngunit mas madidilim at nakakatawa sa maraming impormasyon tungkol sa sumpungin na espiritu na si Sukuna bilang Hari ng mga Sumpa — at talagang nagustuhan ko ang mga boses ni Gojou at ang Punong-guro sa Ingles kaya binibigyan ko ng dub ang Ingles at na-subbed ng Japanese ang parehong marka
    English Dub Score: 1
    Japanese Subbed Score: 1

Wow Factor / Kagalang-galang na Pagbanggit
image.png
(Image credit: "www.animeshelter.com")

  • Ang pakikipaglaban ni Gojou kay Sukuna ay kahanga-hanga, lalo na't malinaw na nakikipaglaro lamang siya sa kanya sa kabila ng espiritu na "Hari ng Mga Curses." Ang Itadori na literal na nagtitipon ng mga fragment ng buto mula sa labi ng labi ng namatay na lolo ay makatotohanang ngunit madilim din. Ang paborito kong pag-uusap ay bago ito, kapag sinabi ni Gojou kay Itadori na ang namamatay nang matanda ay isang luho ngunit habang nakikipaglaban sa mga sumpa kung minsan ang pinakamahusay na kinalabasan ay mapunit dahil may pinakamasamang kapalaran. Sa isang tala, ako rin ay napaka-nagtataka upang malaman kung bakit nagustuhan ni Itadori si Jennifer Lawrence - talagang nabantayan ako ng banggitin nito dahil nakakatawa itong pakiramdam. Binibigyan ko ang English dub ng mas mataas na marka kaysa sa Japanese dahil lang sa gusto ko ang boses ni Gojou sa English at inaasahan kong ang pag-arte para sa kanya ay patuloy na magiging mabuti.
    English Dub Score: 1
    Japanese Subbed Score: 0.75

Pangwakas na English Dub Score / Baitang: 8.5 / B
Pangwakas na Japanese Subbed Score / Baitang: 9.5 / A
Huling Dub & Subbed Average na Marka / Baitang: 9 / A-

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center